< عبرانیان 13 >
محبت برادرانه برقرار باشد؛ | ۱ 1 |
Continue in brotherly love.
و ازغریبنوازی غافل مشوید زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را ضیافت کردند. | ۲ 2 |
Do not neglect to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
اسیران را بخاطر آرید مثل همزندان ایشان، ومظلومان را چون شما نیز در جسم هستید. | ۳ 3 |
Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you were suffering with them.
نکاح به هر وجه محترم باشد و بسترش غیرنجس زیرا که فاسقان و زانیان را خدا داوری خواهد فرمود. | ۴ 4 |
Marriage should be honored by all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
سیرت شما از محبت نقره خالی باشد و به آنچه دارید قناعت کنید زیرا که او گفته است: «تو را هرگز رها نکنم و تو را ترک نخواهم نمود.» | ۵ 5 |
Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”
بنابراین ما با دلیری تمام میگوییم: «خداوند مددکننده من است و ترسان نخواهم بود. انسان به من چه میکند؟» | ۶ 6 |
So we say with confidence: “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?”
مرشدان خود را که کلام خدا را به شما بیان کردند بخاطر دارید و انجام سیرت ایشان راملاحظه کرده، به ایمان ایشان اقتدا نمایید. | ۷ 7 |
Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
عیسی مسیح دیروز و امروز و تا ابدالاباد همان است. (aiōn ) | ۸ 8 |
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. (aiōn )
از تعلیمهای مختلف و غریب از جا برده مشوید، زیرا بهتر آن است که دل شما به فیض استوار شود و نه به خوراکهایی که آنانی که در آنهاسلوک نمودند، فایده نیافتند. | ۹ 9 |
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace and not by foods of no value to those devoted to them.
مذبحی داریم که خدمت گذاران آن خیمه، اجازت ندارند که از آن بخورند. | ۱۰ 10 |
We have an altar from which those who serve at the tabernacle have no right to eat.
زیرا که جسدهای آن حیواناتی که رئیس کهنه خون آنهارا به قدسالاقداس برای گناه میبرد، بیرون ازلشکرگاه سوخته میشود. | ۱۱ 11 |
Although the high priest brings the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, the bodies are burned outside the camp.
بنابراین، عیسی نیزتا قوم را به خون خود تقدیس نماید، بیرون دروازه عذاب کشید. | ۱۲ 12 |
And so Jesus also suffered outside the city gate, to sanctify the people by His own blood.
لهذا عار او را برگرفته، بیرون از لشکرگاه به سوی او برویم. | ۱۳ 13 |
Therefore let us go to Him outside the camp, bearing the disgrace He bore.
زانرو که در اینجا شهری باقی نداریم بلکه آینده را طالب هستیم. | ۱۴ 14 |
For here we do not have a permanent city, but we are looking for the city that is to come.
پس بوسیله او قربانی تسبیح را به خدابگذرانیم، یعنی ثمره لبهایی را که به اسم او معترف باشند. | ۱۵ 15 |
Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise, the fruit of lips that confess His name.
لکن از نیکوکاری و خیرات غافل مشوید، زیرا خدا به همین قربانیها راضی است. | ۱۶ 16 |
And do not neglect to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
مرشدان خود را اطاعت و انقیاد نمایید زیراکه ایشان پاسبانی جانهای شما را میکنند، چونکه حساب خواهند داد تا آن را به خوشی نه به ناله بهجا آورند، زیرا که این شما را مفید نیست. | ۱۷ 17 |
Obey your leaders and submit to them, for they watch over your souls as those who must give an account. To this end, allow them to lead with joy and not with grief, for that would be of no advantage to you.
برای ما دعا کنید زیرا ما را یقین است که ضمیر خالص داریم و میخواهیم در هر امر رفتارنیکو نماییم. | ۱۸ 18 |
Pray for us; we are convinced that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
و بیشتر التماس دارم که چنین کنید تا زودتر به نزد شما باز آورده شوم. | ۱۹ 19 |
And I especially urge you to pray that I may be restored to you soon.
پس خدای سلامتی که شبان اعظم گوسفندان یعنی خداوند ما عیسی را به خون عهدابدی از مردگان برخیزانید، (aiōnios ) | ۲۰ 20 |
Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, (aiōnios )
شما را در هر عمل نیکو کامل گرداناد تا اراده او را بهجا آورید وآنچه منظور نظر او باشد، در شما بعمل آوردبوساطت عیسی مسیح که او را تا ابدالاباد جلال باد. آمین. (aiōn ) | ۲۱ 21 |
equip you with every good thing to do His will. And may He accomplish in us what is pleasing in His sight through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
لکنای برادران از شما التماس دارم که این کلام نصیحتآمیز را متحمل شوید زیرامختصری نیز به شما نوشتهام. | ۲۲ 22 |
I urge you, brothers, to bear with my word of exhortation, for I have only written to you briefly.
بدانید که برادرما تیموتاوس رهایی یافته است و اگر زود آید، به اتفاق او شما را ملاقات خواهم نمود. | ۲۳ 23 |
Be aware that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
همه مرشدان خود و جمیع مقدسین راسلام برسانید؛ و آنانی که از ایتالیا هستند، به شماسلام میرسانند. | ۲۴ 24 |
Greet all your leaders and all the saints. Those from Italy send you greetings.
همگی شما را فیض باد. آمین. | ۲۵ 25 |
Grace be with all of you.