< پیدایش 5 >
این است کتاب پیدایش آدم. در روزی که خدا آدم را آفرید، به شبیه خدا او راساخت. | ۱ 1 |
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
نر و ماده ایشان را آفرید. و ایشان رابرکت داد و ایشان را «آدم» نام نهاد، در روزآفرینش ایشان. | ۲ 2 |
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
و آدم صد و سی سال بزیست، پس پسری به شبیه و بصورت خود آورد، و او را شیث نامید. | ۳ 3 |
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
وایام آدم بعد از آوردن شیث، هشتصد سال بود، وپسران و دختران آورد. | ۴ 4 |
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
پس تمام ایام آدم که زیست، نهصد و سی سال بود که مرد. | ۵ 5 |
亞當共活了九百三十歲死了。
و شیث صد و پنج سال بزیست، و انوش را آورد. | ۶ 6 |
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
وشیث بعد از آوردن انوش، هشتصد و هفت سال بزیست و پسران و دختران آورد. | ۷ 7 |
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
و جمله ایام شیث، نهصد و دوازده سال بود که مرد. | ۸ 8 |
舍特共活了九百一十二歲死了。
و انوش نود سال بزیست، و قینان را آورد. | ۹ 9 |
厄諾士九十歲時生了刻南。
و انوش بعداز آوردن قینان، هشتصد و پانزده سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۰ 10 |
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
پس جمله ایام انوش نهصد و پنج سال بود که مرد. | ۱۱ 11 |
厄諾士共活了九百零五歲死了。
و قینان هفتاد سال بزیست، و مهللئیل را آورد. | ۱۲ 12 |
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
و قینان بعد از آوردن مهللئیل، هشتصد و چهل سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۳ 13 |
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
و تمامی ایام قینان، نهصد و ده سال بود که مرد. | ۱۴ 14 |
刻南共活了九百一十歲死了。
ومهللئیل، شصت و پنج سال بزیست، و یارد را آورد. | ۱۵ 15 |
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
و مهللئیل بعد از آوردن یارد، هشتصد وسی سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۱۶ 16 |
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
پس همه ایام مهللئیل، هشتصد و نود و پنج سال بود که مرد. | ۱۷ 17 |
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
و یارد صد و شصت و دو سال بزیست، و خنوخ را آورد. | ۱۸ 18 |
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
و یارد بعد از آوردن خنوخ، هشتصد سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد. | ۱۹ 19 |
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
و تمامی ایام یارد، نهصد وشصت و دو سال بود که مرد. | ۲۰ 20 |
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
و خنوخ شصت وپنج سال بزیست، و متوشالح را آورد. | ۲۱ 21 |
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
و خنوخ بعد از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه میرفت و پسران و دختران آورد. | ۲۲ 22 |
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
و همه ایام خنوخ، سیصد و شصت و پنج سال بود. | ۲۳ 23 |
哈諾客共活了三百六十五歲。
وخنوخ با خدا راه میرفت و نایاب شد، زیرا خدااو را برگرفت. | ۲۴ 24 |
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
و متوشالح صد و هشتاد و هفت سال بزیست، و لمک را آورد. | ۲۵ 25 |
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
و متوشالح بعداز آوردن لمک، هفتصد و هشتاد و دو سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۲۶ 26 |
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
پس جمله ایام متوشالح، نهصد و شصت و نه سال بودکه مرد. | ۲۷ 27 |
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
و لمک صد و هشتاد و دو سال بزیست، و پسری آورد. | ۲۸ 28 |
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
و وی را نوح نام نهاده گفت: «این ما را تسلی خواهد داد از اعمال ما و ازمحنت دستهای ما از زمینی که خداوند آن راملعون کرد.» | ۲۹ 29 |
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
و لمک بعد از آوردن نوح، پانصدو نود و پنج سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد. | ۳۰ 30 |
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
پس تمام ایام لمک، هفتصد و هفتاد وهفت سال بود که مرد. | ۳۱ 31 |
拉默客共活了七百七十七歲死了。
و نوح پانصد ساله بود، پس نوح سام و حام و یافث را آورد. | ۳۲ 32 |
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。