< پیدایش 10 >

این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. ۱ 1
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. ۲ 2
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. ۳ 3
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. ۴ 4
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش. ۵ 5
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. ۶ 6
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. ۷ 7
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. ۸ 8
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» ۹ 9
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. ۱۰ 10
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، ۱۱ 11
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. ۱۲ 12
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. ۱۳ 13
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. ۱۴ 14
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. ۱۵ 15
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را ۱۶ 16
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
و حویان وعرقیان و سینیان را ۱۷ 17
Hewiter, Arkiter, Siniter,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. ۱۸ 18
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. ۱۹ 19
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. ۲۰ 20
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. ۲۱ 21
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. ۲۲ 22
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. ۲۳ 23
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. ۲۴ 24
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. ۲۵ 25
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، ۲۶ 26
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
و هدورام واوزال و دقله را، ۲۷ 27
Hadoram, Usal, Dikla,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، ۲۸ 28
Obal, Abimael, Seba,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. ۲۹ 29
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. ۳۰ 30
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. ۳۱ 31
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. ۳۲ 32
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.

< پیدایش 10 >