< پیدایش 10 >

این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. ۱ 1
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. ۲ 2
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. ۳ 3
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. ۴ 4
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, Kittim und Dodanim.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش. ۵ 5
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. ۶ 6
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. ۷ 7
Aber die Kinder von Chus sind diese. Seba, Hevila, Sabtha, Raema und Sabtecha. Aber die Kinder von Raema sind diese: Scheba und Dedan.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. ۸ 8
Chus aber zeugete den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger HERR zu sein auf Erden,
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» ۹ 9
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN, wie Nimrod.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. ۱۰ 10
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Ackad und Kalne im Lande Sinear.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، ۱۱ 11
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. ۱۲ 12
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist eine große Stadt.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. ۱۳ 13
Mizraim zeugete Ludim, Anamim, Leabim, Naphthuhim,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. ۱۴ 14
Pathrusim und Kasluhim. Von dannen sind kommen die Philistim und Kaphthorim.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. ۱۵ 15
Kanaan aber zeugete Zidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را ۱۶ 16
Jebusi, Emori, Girgasi,
و حویان وعرقیان و سینیان را ۱۷ 17
Hivi, Arki, Sini,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. ۱۸ 18
Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. ۱۹ 19
Und ihre Grenzen waren von Zidon an durch Gerar bis gen Gasa, bis man kommt gen Sodoma, Gomorrha, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. ۲۰ 20
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. ۲۱ 21
Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. ۲۲ 22
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. ۲۳ 23
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hut, Gether und Mas.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. ۲۴ 24
Arphachsad aber zeugete Salah, Salah zeugete Eber.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. ۲۵ 25
Eber zeugete zween Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilet ward; des Bruder hieß Jaketan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، ۲۶ 26
Und Jaketan zeugete Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
و هدورام واوزال و دقله را، ۲۷ 27
Hadoram, Usal, Dikela,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، ۲۸ 28
Obal, Abimael, Seba,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. ۲۹ 29
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Jaketan.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. ۳۰ 30
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. ۳۱ 31
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. ۳۲ 32
Das sind nun die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< پیدایش 10 >