< پیدایش 10 >

این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند. ۱ 1
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
پسران یافث: جومر و ماجوج و مادای ویاوان و توبال و ماشک و تیراس. ۲ 2
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
و پسران جومر: اشکناز و ریفات و توجرمه. ۳ 3
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
و پسران یاوان: الیشه و ترشیش و کتیم و رودانیم. ۴ 4
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
از اینان جزایرامت‌ها منشعب شدند در اراضی خود، هر یکی موافق زبان و قبیله‌اش در امت های خویش. ۵ 5
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
و پسران حام: کوش و مصرایم و فوط وکنعان. ۶ 6
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
و پسران کوش: سبا و حویله و سبته ورعمه و سبتکا. و پسران رعمه: شبا و ددان. ۷ 7
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
وکوش نمرود را آورد. او به جبار شدن در جهان شروع کرد. ۸ 8
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.» ۹ 9
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
و ابتدای مملکت وی، بابل بود و ارک و اکد و کلنه در زمین شنعار. ۱۰ 10
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد، ۱۱ 11
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
و ریسن را درمیان نینوا و کالح. و آن شهری بزرگ بود. ۱۲ 12
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
ومصرایم لودیم و عنامیم و لهابیم و نفتوحیم راآورد. ۱۳ 13
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
و فتروسیم و کسلوحیم را که از ایشان فلسطینیان پدید آمدند و کفتوریم را. ۱۴ 14
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
و کنعان، صیدون، نخست زاده خود، وحت را آورد. ۱۵ 15
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
ویبوسیان و اموریان و جرجاشیان را ۱۶ 16
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
و حویان وعرقیان و سینیان را ۱۷ 17
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
و اروادیان و صماریان وحماتیان را. و بعد از آن، قبایل کنعانیان منشعب شدند. ۱۸ 18
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
و سرحد کنعانیان از صیدون به سمت جرار تا غزه بود، و به سمت سدوم و عموره وادمه و صبوئیم تا به لاشع. ۱۹ 19
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود. ۲۰ 20
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
و از سام که پدر جمیع بنی عابر و برادریافث بزرگ بود، از او نیز اولاد متولد شد. ۲۱ 21
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
پسران سام: عیلام و آشور و ارفکشاد و لود وارام. ۲۲ 22
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
و پسران ارام: عوص و حول و جاتر وماش. ۲۳ 23
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
و ارفکشاد، شالح را آورد، و شالح، عابررا آورد. ۲۴ 24
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
و عابر را دو پسر متولد شد. یکی رافالج نام بود، زیرا که در ایام وی زمین منقسم شد. و نام برادرش یقطان. ۲۵ 25
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
و یقطان، الموداد و شالف و حضرموت و یارح را آورد، ۲۶ 26
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
و هدورام واوزال و دقله را، ۲۷ 27
Hadoram, Uzal, Diklah,
و عوبال و ابیمائیل و شبا را، ۲۸ 28
Obal, Abimael, Sheba,
و اوفیر و حویله و یوباب را. این همه پسران یقطان بودند. ۲۹ 29
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است. ۳۰ 30
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
اینانند پسران سام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی خود برحسب امت های خویش. ۳۱ 31
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
اینانند قبایل پسران نوح، برحسب پیدایش ایشان در امت های خود که از ایشان امت های جهان، بعد از طوفان منشعب شدند. ۳۲ 32
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

< پیدایش 10 >