< عزرا 5 >

آنگاه دو نبی، یعنی حجی نبی و زکریا ابن عدو، برای یهودیانی که در یهودا واورشلیم بودند، به نام خدای اسرائیل که با ایشان می‌بود نبوت کردند. ۱ 1
To naah tahmaa Haggai hoi Iddo ih caa maeto tahmaa Zekariah mah Judah prae ah kaom Judah kaminawk hoi Jerusalem ah kaom kaminawk khaeah, Israel Sithaw ih ahmin hoiah lokthuih.
و در آن زمان زربابل بن شالتیئیل و یشوع بن یوصاداق برخاسته، به بنانمودن خانه خدا که در اورشلیم است شروع کردند و انبیای خدا همراه ایشان بوده، ایشان رامساعدت می‌نمودند. ۲ 2
To pacoengah Shealtiel capa Zerubbabel hoi Jozadak capa Jeshua mah, Jerusalem ih Sithaw im to sak amtong hoi let; Sithaw ih tahmaanawk mah nihcae to abomh o.
در آن وقت تتنائی، والی ماورای نهر و شتربوزنای و رفقای ایشان آمده، به ایشان چنین گفتند: «کیست که شما را امر فرموده است که این خانه را بنا نمایید و این حصار را برپاکنید؟» ۳ 3
To naah vapui yaeh ukkung Tatnai, Shethar-Boznai hoi angmacae ih ampuinawk loe caeh o moe, hae ih im sak let thaihaih akaa mi mah maw ang paek? tiah a naa o.
پس ایشان را بدین منوال از نامهای کسانی که این عمارت را بنا می‌کردند اطلاع دادیم. ۴ 4
To im sah kaminawk ih ahmin loe mi cae maw? tiah kaicae khaeah ang dueng o.
اما چشم خدای ایشان بر مشایخ یهودا بودکه ایشان را نتوانستند از کار بازدارند تا این امر به سمع داریوش برسد و جواب مکتوب درباره‌اش داده شود. ۵ 5
Toe Judah kacoehtanawk nuiah Sithaw ih mik to oh pongah, Darius khaeah ca tarik ih pathimhaih pha ai karoek to, nihcae loe toksah ai ah om o sut ai.
سواد مکتوبی که تتنای، والی ماورای نهر و شتربوزنای و رفقای او افرسکیان که درماورای نهر ساکن بودند، نزد داریوش پادشاه فرستادند. ۶ 6
Vapui yaeh ukkung Tatnai, Shethar-Boznai hoi nihcae ih ampuinawk, vapui yaeh ah kaom angraengnawk mah ca tarik o moe, Darius siangpahrang khaeah pat pae o.
مکتوب را نزد او فرستادند و در آن بدین مضمون مرقوم بود که «بر داریوش پادشاه سلامتی تمام باد. ۷ 7
Anih khaeah tarik ih ca pongah, Darius siangpahrang, monghaih om nasoe.
بر پادشاه معلوم باد که ما به بلاد یهودیان، به خانه خدای عظیم رفتیم و آن رااز سنگهای بزرگ بنا می‌کنند و چوبها در دیوارش می‌گذارند و این کار در دست ایشان به تعجیل، معمول و به انجام رسانیده می‌شود. ۸ 8
Kaicae loe Judah prae ih, kalensawk Sithaw im ah ka caeh o naah, to kaminawk loe im to kalen parai thlung hoiah a sak o moe, sipae nuiah doeh thingnawk to a koeng o boeh; nihcae loe karangah tok a sak o moe, a sak o ih tok loe paroeai hmacawn boeh, tiah panoek ah.
آنگاه ازمشایخ ایشان پرسیده، چنین به ایشان گفتیم: کیست که شما را امر فرموده است که این خانه رابنا کنید و دیوارهایش را برپا نمایید؟ ۹ 9
Kacoehtanawk khaeah, Hae ih im hoi sipaenawk sak let hanah mi mah maw sak thaihaih akaa ang paek? tiah lok ka dueng o.
و نیزنامهای ایشان را از ایشان پرسیدیم تا تو را اعلام نماییم و نامهای کسانی که روسای ایشانندنوشته‌ایم. ۱۰ 10
Na panoek thaih moe, zaehoikung kacoehtanawk ih ahmin tarik hanah, nihcae ih ahmin to ka dueng o.
و ایشان در جواب ما چنین گفتند که ما بندگان خدای آسمان و زمین هستیم و خانه‌ای را تعمیر می‌نماییم که چندین سال قبل از این بناشده و پادشاه بزرگ اسرائیل آن را ساخته و به انجام رسانیده بود. ۱۱ 11
To naah nihcae mah hae tiah ang thuih o; Kaicae loe van hoi long Sithaw ih tamna ah ka oh o; canghniah kalensawk Israel siangpahrang mah sak ih im to ni ka sak o let.
لیکن بعد از آن، پدران ماخشم خدای آسمان را به هیجان آوردند. پس اوایشان را به‌دست نبوکدنصر کلدانی، پادشاه بابل تسلیم نمود که این خانه را خراب کرد و قوم را به بابل به اسیری برد. ۱۲ 12
Kam panawk mah van Sithaw to palungphui o sak pongah, nihcae to Khaldea kami, Nebukhadnezzar Babylon siangpahrang ban ah paek; anih mah hae im hae a phraek moe, kaminawk to Babylon prae ah a caeh haih.
اما در سال اول کورش پادشاه بابل، همین کورش پادشاه امر فرمود که این خانه خدا را بنا نمایند. ۱۳ 13
Toe Babylon siangpahrang Sairas mah siangpahrang ah oh amtong tangsuekhaih saning ah, hae Sithaw im hae sak let hanah lok a paek.
و نیز ظروف طلا و نقره خانه خدا که نبوکدنصر آنها را از هیکل اورشلیم گرفته وبه هیکل بابل آورده بود، کورش پادشاه آنها را از هیکل بابل بیرون آورد و به شیشبصرنامی که او را والی ساخته بود، تسلیم نمود. ۱۴ 14
Nebukhadnezzar mah Jerusalem im thung hoi Sithaw im ih laom sabaenawk to lak moe, Babylon tempul thungah a suek; to tiah a suek ih sui, sumkanglung hoiah sak ih laom sabaenawk to, Sairas siangpahrang mah Babylon tempul thung hoiah lak moe, prae ukkung ah a suek ih, Sheshbazzar khaeah paek let;
واو را گفت که این ظروف را برداشته، برو و آنها را به هیکلی که در اورشلیم است ببر و خانه خدا درجایش بنا کرده شود. ۱۵ 15
anih khaeah, Hae hmuennawk hae sin ah loe, Jerusalem im thungah suem let ah; Sithaw im to a ohhaih ahmuen ah sah let ah, tiah a naa.
آنگاه این شیشبصر آمد وبنیاد خانه خدا را که در اورشلیم است نهاد و از آن زمان تا بحال بنا می‌شود و هنوز تمام نشده است. ۱۶ 16
To pongah Sheshbazzar mah caeh moe, Jerusalem ih Sithaw im ahmuen to sak let; to na ni hoi kamtong vaihni ni khoek to im to ka sak o, toe ka pacoeng o thai ai vop, tiah ang naa o.
پس الان اگر پادشاه مصلحت داند، در خزانه پادشاه که در بابل است تفحص کنند که آیا چنین است یا نه که فرمانی از کورش پادشاه صادر شده بود که این خانه خدا در اورشلیم بنا شود و پادشاه مرضی خود را در این امر نزد ما بفرستد.» ۱۷ 17
Vaihi siangpahrang koehhaih baktiah om nahaeloe, Babylon siangpahrang ih hmuenmae pakuemhaih cabu pongah, Jerusalem ah Sithaw im sak let hanah Sairas siangpahrang ih lok takroekhaih oh tangtang maw, tito pakrong ah loe, siangpahrang koehhaih dan kaicae khaeah ca nang pat let nahaeloe hoi tih, tiah ca tarik o.

< عزرا 5 >