< عزرا 2 >
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. | ۱ 1 |
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۲ 2 |
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. | ۳ 3 |
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. | ۴ 4 |
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. | ۵ 5 |
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. | ۶ 6 |
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. | ۷ 7 |
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
بنی زتونه صد و چهل و پنج. | ۸ 8 |
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
بنی زکای هفتصد و شصت. | ۹ 9 |
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
بنی بانی ششصد و چهل و دو. | ۱۰ 10 |
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
بنی بابای ششصد و بیست و سه. | ۱۱ 11 |
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. | ۱۲ 12 |
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. | ۱۳ 13 |
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. | ۱۴ 14 |
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. | ۱۵ 15 |
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. | ۱۶ 16 |
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. | ۱۷ 17 |
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
بنی یوره صد و دوازده. | ۱۸ 18 |
Fils de Jora: cent douze.
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. | ۱۹ 19 |
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
بنی جبار نود و پنج. | ۲۰ 20 |
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. | ۲۱ 21 |
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
مردان نطوفه پنجاه و شش. | ۲۲ 22 |
Fils de Netopha: cinquante-six.
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. | ۲۳ 23 |
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
بنی عزموت چهل و دو. | ۲۴ 24 |
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. | ۲۵ 25 |
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. | ۲۶ 26 |
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
مردان مکماس صد و بیست و دو. | ۲۷ 27 |
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. | ۲۸ 28 |
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
بنی نبو پنجاه و دو. | ۲۹ 29 |
Fils de Nabu: cinquante-deux.
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. | ۳۰ 30 |
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. | ۳۱ 31 |
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
بنی حاریم سیصد و بیست. | ۳۲ 32 |
Fils d'Elam: trois cent vingt.
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. | ۳۳ 33 |
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. | ۳۴ 34 |
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. | ۳۵ 35 |
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. | ۳۶ 36 |
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. | ۳۷ 37 |
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. | ۳۸ 38 |
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
بنی حاریم هزار و هفده. | ۳۹ 39 |
Fils d'Erem: mille sept.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. | ۴۰ 40 |
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. | ۴۱ 41 |
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. | ۴۲ 42 |
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، | ۴۳ 43 |
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، | ۴۴ 44 |
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، | ۴۵ 45 |
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، | ۴۶ 46 |
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، | ۴۷ 47 |
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، | ۴۸ 48 |
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، | ۴۹ 49 |
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، | ۵۰ 50 |
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، | ۵۱ 51 |
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، | ۵۲ 52 |
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، | ۵۳ 53 |
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. | ۵۴ 54 |
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، | ۵۵ 55 |
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، | ۵۶ 56 |
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. | ۵۷ 57 |
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. | ۵۸ 58 |
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. | ۵۹ 59 |
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. | ۶۰ 60 |
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۱ 61 |
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۲ 62 |
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. | ۶۳ 63 |
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۴ 64 |
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. | ۶۵ 65 |
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. | ۶۶ 66 |
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. | ۶۷ 67 |
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. | ۶۸ 68 |
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. | ۶۹ 69 |
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. | ۷۰ 70 |
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.