< عزرا 2 >

و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند. ۱ 1
Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۲ 2
Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو. ۳ 3
Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو. ۴ 4
Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج. ۵ 5
Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده. ۶ 6
Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار. ۷ 7
Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
بنی زتونه صد و چهل و پنج. ۸ 8
Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
بنی زکای هفتصد و شصت. ۹ 9
Fils de Zacchu: sept cent soixante.
بنی بانی ششصد و چهل و دو. ۱۰ 10
Fils de Banui: six cent quarante-deux.
بنی بابای ششصد و بیست و سه. ۱۱ 11
Fils de Balai: six cent vingt-trois.
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو. ۱۲ 12
Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش. ۱۳ 13
Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش. ۱۴ 14
Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار. ۱۵ 15
Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت. ۱۶ 16
Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
بنی بیصای سیصد و بیست و سه. ۱۷ 17
Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
بنی یوره صد و دوازده. ۱۸ 18
Fils de Jora: cent douze.
بنی حاشوم دویست و بیست و سه. ۱۹ 19
Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
بنی جبار نود و پنج. ۲۰ 20
Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
بنی بیت لحم صد و بیست و سه. ۲۱ 21
Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
مردان نطوفه پنجاه و شش. ۲۲ 22
Fils de Netopha: cinquante-six.
مردان عناتوت صد وبیست و هشت. ۲۳ 23
Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
بنی عزموت چهل و دو. ۲۴ 24
Fils d'Asmoth: quarante-trois.
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه. ۲۵ 25
Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک. ۲۶ 26
Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
مردان مکماس صد و بیست و دو. ۲۷ 27
Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه. ۲۸ 28
Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
بنی نبو پنجاه و دو. ۲۹ 29
Fils de Nabu: cinquante-deux.
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش. ۳۰ 30
Fils de Magebis: cent cinquante-six.
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار. ۳۱ 31
Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
بنی حاریم سیصد و بیست. ۳۲ 32
Fils d'Elam: trois cent vingt.
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج. ۳۳ 33
Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج. ۳۴ 34
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی. ۳۵ 35
Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه. ۳۶ 36
Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
بنی امیر هزار و پنجاه و دو. ۳۷ 37
Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت. ۳۸ 38
Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
بنی حاریم هزار و هفده. ۳۹ 39
Fils d'Erem: mille sept.
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار. ۴۰ 40
Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت. ۴۱ 41
Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه. ۴۲ 42
Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت، ۴۳ 43
Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم، ۴۴ 44
Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب، ۴۵ 45
Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان، ۴۶ 46
Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا، ۴۷ 47
Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام، ۴۸ 48
Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای، ۴۹ 49
Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم، ۵۰ 50
Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور، ۵۱ 51
Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا، ۵۲ 52
Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح، ۵۳ 53
Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
و بنی نصیح و بنی حطیفا. ۵۴ 54
Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا، ۵۵ 55
Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل، ۵۶ 56
Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی. ۵۷ 57
Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو. ۵۸ 58
Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه. ۵۹ 59
Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو. ۶۰ 60
Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۱ 61
Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۲ 62
Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند. ۶۳ 63
Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند. ۶۴ 64
Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند. ۶۵ 65
Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج. ۶۶ 66
Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست. ۶۷ 67
Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند. ۶۸ 68
Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند. ۶۹ 69
Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند. ۷۰ 70
Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.

< عزرا 2 >