< حزقیال 5 >

بگیر و آن را مثل استره حجام به جهت خود بکار برده، آن را بر سر و ریش خود بگذران وترازویی گرفته، مویها را تقسیم کن. ۱ 1
“Khathesi, ndodana yomuntu, thatha inkemba ebukhali uyisebenzise njengempuco yomgeli ekuphuceni ikhanda lakho kanye lezindevu zakho. Emva kwalokho thatha izilinganiso wehlukanise inwele.
و چون روزهای محاصره را به اتمام رسانیده باشی، یک ثلث را در میان شهر به آتش بسوزان و یک ثلث راگرفته، اطراف آن را با تیغ بزن و ثلث دیگر را به بادها بپاش و من در عقب آنها شمشیری خواهم فرستاد. ۲ 2
Lapho insuku zokuvinjezelwa kwenu seziphelile, tshisa ingxenye yesithathu yezinwele ngomlilo phakathi kwedolobho. Thatha ingxenye yesithathu uyigwaze ngenkemba ubhoda lonke idolobho, uhlakazele ingxenye yesithathu emoyeni. Ngoba ngizabalandela ngiphethe inkemba ekhokhiweyo.
و اندکی از آن را گرفته، آنها را در دامن خود ببند. ۳ 3
Kodwa thatha inwele ezilutshwane uzithungele emiphethweni yesembatho sakho.
و باز قدری از آنها را بگیر و آنها را درمیان آتش انداخته، آنها را به آتش بسوزان وآتشی برای تمام خاندان اسرائیل از آن بیرون خواهد آمد.» ۴ 4
Thatha njalo emilutshwana yayo uyiphosele emlilweni uyitshise. Umlilo uzamemetheka usuka lapho uye kuyo yonke indlu ka-Israyeli.
خداوند یهوه چنین می‌گوید: «من این اورشلیم را در میان امت‌ها قرار دادم و کشورها رابهر طرف آن. ۵ 5
Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi ukuthi: Le yiJerusalema engiyimise phakathi kwezizwe, kulamazwe kuwo wonke amacele ayo.
و او از احکام من بدتر از امت‌ها واز فرایض من بدتر از کشورهایی که گرداگرد اومی باشد، عصیان ورزیده است زیرا که اهل او احکام مرا ترک کرده، به فرایض من سلوک ننموده‌اند.» ۶ 6
Kodwa ngenxa yobubi bayo isihlamukele imithetho yami lezimiso zami okudlula izizwe lamazwe ayihanqileyo. Iyalile imithetho yami kayaze yalandela izimiso zami.
بنابراین خداوند یهوه چنین می‌گوید: «چونکه شما زیاده از امت هایی که گرداگرد شما می‌باشند غوغا نمودید و به فرایض من سلوک نکرده، احکام مرا بعمل نیاوردید، بلکه موافق احکام امت هایی که گرداگرد شما می‌باشندنیز عمل ننمودید، ۷ 7
Ngakho-ke nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi ukuthi: Ube ngoxhwale okudlula izizwe ezikuhanqileyo njalo kawulandelanga izimiso zami kumbe ugcine imithetho yami. Futhi kalilaleli lezimiso zezizwe ezilihanqileyo.
لهذا خداوند یهوه چنین می‌گوید: من اینک من به ضد تو هستم و در میان تو به نظر امت‌ها داوریها خواهم نمود. ۸ 8
Ngakho-ke nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi ukuthi: Mina ngokwami ngimelane lawe, wena Jerusalema, njalo ngizabeka isijeziso phezu kwakho izizwe zikhangele.
و با تو به‌سبب جمیع رجاساتت کارها خواهم کرد که قبل از این نکرده باشم و مثل آنها هم دیگر نخواهم کرد. ۹ 9
Ngenxa yezithombe zakho zonke ezinengekayo, kuwe ngizakwenza engingakaze ngikwenze ngaphambili njalo engingayikukwenza futhi.
بنابراین پدران در میان تو پسران راخواهند خورد و پسران پدران خویش را خواهندخورد و بر تو داوریها نموده، تمامی بقیت تو رابسوی هر باد پراکنده خواهم ساخت.» ۱۰ 10
Ngakho phakathi kwenu oyise bazakudla abantwana babo, labantwana bazakudla oyise. Ngizabeka isijeziso phezu kwakho kuthi bonke abasindileyo bakho ngibahlakazele emoyeni.
لهذاخداوند یهوه می‌گوید: «به حیات خودم قسم چونکه تو مقدس مرا بتمامی رجاسات و جمیع مکروهات خویش نجس ساختی، من نیز البته تورا منقطع خواهم ساخت و چشم من شفقت نخواهد نمود و من نیز رحمت نخواهم فرمود. ۱۱ 11
Ngakho ngeqiniso elinjengoba ngikhona, kutsho uThixo Wobukhosi, ngoba ungcolise indlu yami engcwele ngezifanekiso zakho zonke ezingamanyala langezenzo zakho ezenyanyekayo, mina ngokwami ngizasusa umusa wami; angiyikuba lesihawu kuwe loba ngiyekele ukukubhubhisa.
یک ثلث تو در میانت از وبا خواهند مرد و ازگرسنگی تلف خواهند شد. و یک ثلث به اطرافت به شمشیر خواهند افتاد و ثلث دیگر را بسوی هرباد پراکنده ساخته، شمشیر را در عقب ایشان خواهم فرستاد. ۱۲ 12
Ingxenye yesithathu yabantu bakho izabulawa yisifo loba ibhujiswe yindlala phakathi kwakho; ingxenye yesithathu izakufa ngenkemba ngaphandle kwemiduli yakho; ingxenye yesithathu ngizayihlakazela emoyeni ngiphinde ngiyilandele ngiphethe inkemba.
پس چون غضب من به اتمام رسیده باشد و حدت خشم خویش را بر ایشان ریخته باشم، آنگاه پشیمان خواهم شد. و چون حدت خشم خویش را بر ایشان به اتمام رسانده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه این را درغیرت خویش گفته‌ام. ۱۳ 13
Lapho-ke ukuthukuthela kwami kuzaphela, lolaka lwami kubo luzadeda, njalo ngizabe sengiphindisele. Njalo lapho ulaka lwami sengiluqedele kubo, bazakwazi ukuthi mina Thixo ngikhulume ngokutshiseka kwami.
و تو را در در نظر همه رهگذریان در میان امت هایی که به اطراف تومی باشند، به خرابی و رسوایی تسلیم خواهم نمود. ۱۴ 14
Ngizakwenza ube lunxiwa lehlazo phakathi kwezizwe ezikuhanqileyo, emehlweni abo bonke abadlula khona.
و چون بر تو به خشم و غضب وسرزنشهای سخت داوری کرده باشم، آنگاه این موجد عار و مذمت و عبرت و دهشت برای امت هایی که به اطراف تو می‌باشند خواهد بود. من که یهوه هستم این را گفتم. ۱۵ 15
Uzakuba lihlazo lenhlekisa, isixwayiso lento eyesabekayo ezizweni ezikuhanqileyo lapho sengibeka isijeziso phezu kwakho ngentukuthelo langolaka, ngikhuza kabuhlungu. Mina Thixo sengikhulumile.
و چون تیرهای بد قحطی را که برای هلاکت می‌باشد و من آنها رابه جهت خرابی شما می‌فرستم در میان شماانداخته باشم، آنگاه قحط را بر شما سخت‌ترخواهم گردانید و عصای نان شما را خواهم شکست. ۱۶ 16
Lapho ngikutshoka ngemitshoko yami ebhubhisayo, langemitshoko echithayo yendlala, ngizatshoka ukuba ngikutshabalalise. Ngizakwandisela indlala ngivale ukulethwa kokudla kwakho.
و قحط و حیوانات درنده در میان توخواهم فرستاد تا تو را بی‌اولاد گردانند و وبا وخون از میان تو عبور خواهد کرد و شمشیری برتو وارد خواهم آورد. من که یهوه هستم این راگفتم.» ۱۷ 17
Ngizakulethela indlala lezinyamazana zeganga ukuba kukuhlasele, kuzakutshiya ungaselamntwana. Isifo lokuchithwa kwegazi kuzadabula phakathi kwakho, njalo ngizaletha inkemba ukuba ikuhlasele. Mina Thixo sengikhulumile.”

< حزقیال 5 >