< خروج 26 >
«و مسکن را از ده پرده کتان نازک تابیده، و لاجورد و ارغوان و قرمز بساز. با کروبیان از صنعت نساج ماهر آنها را ترتیب نما. | ۱ 1 |
Y harás un tabernáculo para mí, con diez cortinas del mejor lino torcido, azul, púrpura y rojo, artísticamente bordado con dos querubines.
طول یک پرده بیست و هشت ذراع، و عرض یک پرده چهار ذراع، و همه پردهها را یک اندازه باشد. | ۲ 2 |
Cada cortina tiene veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
پنج پرده با یکدیگر پیوسته باشد، و پنج پرده با یکدیگر پیوسته. | ۳ 3 |
Cinco cortinas se unirán una sobre la otra, y las otras cinco se unirán una sobre la otra.
و مادگیهای لاجورد برکنار هر پردهای بر لب پیوستگیاش بساز، و برکنار پرده بیرونی درپیوستگی دوم چنین بساز. | ۴ 4 |
Y pondrás ojales de cordón azul en el borde de la cortina exterior del primer grupo de cinco, y en el borde de la cortina exterior del segundo grupo de cinco;
پنجاه مادگی در یک پرده بساز، و پنجاه مادگی در کنار پردهای که درپیوستگی دوم است بساز، به قسمی که مادگیها مقابل یکدیگر باشد. | ۵ 5 |
Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en la otra, los ojales para que estén uno frente al otro.
و پنجاه تکمه زرین بساز و پردهها را به تکمهها با یکدیگرپیوسته ساز، تا مسکن یک باشد. | ۶ 6 |
Luego haz cincuenta ganchos de oro, juntando las cortinas con los ganchos, y de esta manera se hará el tabernáculo.
و خیمه بالای مسکن را از پرده های پشم بز بساز، و برای آن یازده پرده درست کن. | ۷ 7 |
Y harás cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
طول یک پرده سی ذراع، و عرض یک پرده چهار ذراع، و اندازه هر یازده پردهیک باشد. | ۸ 8 |
Cada cortina tiene treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
و پنج پرده را جدا و شش پرده راجدا، پیوسته ساز، و پرده ششم را پیش روی خیمه دولا کن. | ۹ 9 |
Cinco de estas cortinas se unirán, y las otras seis se unirán, la sexta se doblará para colgar en frente de la tienda.
و پنجاه مادگی بر کنار پردهای که درپیوستگی بیرون است بساز، و پنجاه مادگی بر کنار پردهای که درپیوستگی دوم است. | ۱۰ 10 |
Y pondrás cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior de un grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del otro grupo.
وپنجاه تکمه برنجین بساز، و تکمهها را در مادگیهابگذران، و خیمه را با هم پیوسته ساز تا یک باشد. | ۱۱ 11 |
Luego haz cincuenta ganchos de bronce y pon los ganchos en los giros, juntando la tienda para hacerla una.
و زیادتی پرده های خیمه که باقی باشد، یعنی نصف پرده که زیاده است، از پشت خیمه آویزان شود. | ۱۲ 12 |
Y la parte doblada que está sobre las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que está doblada hacia atrás, estará colgando sobre la parte posterior del tabernáculo.
و ذراعی از این طرف و ذراعی از آن طرف که در طول پرده های خیمه زیاده باشد، برطرفین مسکن از هر دو جانب آویزان شود تا آن رابپوشد. | ۱۳ 13 |
Y el codo que está sobre las diez cortinas a los lados estará colgando sobre los dos lados del tabernáculo como una cubierta.
و پوششی برای خیمه از پوست قوچ سرخ شده بساز، و پوششی از پوست خز بر زبرآن. | ۱۴ 14 |
Y luego debes hacer una cubierta para la tienda, de pieles de oveja de color rojo, y una cubierta de cuero sobre eso.
«و تخته های قایم از چوب شطیم برای مسکن بساز. | ۱۵ 15 |
Y debes hacer tableros verticales de madera de acacia para él tabernáculo.
طول هر تخته ده ذراع، و عرض هر تخته یک ذراع و نیم. | ۱۶ 16 |
Toda tabla tendrá diez codos de alto y un codo y medio de ancho.
و در هر تخته دو زبانه قرینه یکدیگر باشد، و همه تخته های مسکن راچنین بساز. | ۱۷ 17 |
Cada tabla se unirá a la que esté más cerca de ella por medio de dos espigas, y por lo tanto, así se harán con cada tabla para él santuario.
و تختهها برای مسکن بساز، یعنی بیست تخته از طرف جنوب به سمت یمانی. | ۱۸ 18 |
Estas son las tablas necesarias para el santuario; veinte tablas para el lado sur,
وچهل پایه نقره در زیر آن بیست تخته بساز، یعنی دو پایه زیر یک تخته برای دو زبانهاش، و دو پایه زیر یک تخته برای دو زبانهاش. | ۱۹ 19 |
Con cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas, dos basas debajo de cada tabla para tomar sus dos espigas.
و برای جانب دیگر مسکن، از طرف شمال بیست تخته باشد. | ۲۰ 20 |
Y veinte tablas para el segundo lado del santuario en el norte,
و چهل پایه نقره آنها، یعنی دو پایه زیر یک تخته و دو پایه زیر تخته دیگر. | ۲۱ 21 |
Con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada tabla.
و برای موخر مسکن از جانب غربی شش تخته بساز. | ۲۲ 22 |
Y seis tablas para la parte posterior del santuario en el oeste,
و برای گوشه های مسکن در موخرش دو تخته بساز. | ۲۳ 23 |
Con dos tablas para los ángulos de la casa en la parte posterior.
واز زیر وصل کرده شود، و تا بالا نیز در یک حلقه باهم پیوسته شود، و برای هر دو چنین بشود، در هردو گوشه باشد. | ۲۴ 24 |
Los dos se unirán en la base y en la parte superior a un anillo, formando los dos ángulos.
و هشت تخته باشد و پایه های آنها از نقره شانزده پایه باشد، یعنی دو پایه زیریک تخته و دو پایه زیر تخته دیگر. | ۲۵ 25 |
Entonces habrá ocho tablas, con sus dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
«و پشت بندها از چوب شطیم بساز، پنج ازبرای تخته های یک طرف مسکن، | ۲۶ 26 |
Y haz varillas de la misma madera de acacia, cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
و پنج پشت بند برای تخته های طرف دیگر مسکن، وپنج پشت بند برای تخته های طرف مسکن درموخرش به سمت مغرب. | ۲۷ 27 |
Y cinco para las tablas en el otro lado del tabernáculo, y cinco para el lado oeste del tabernáculo en la parte posterior.
و پشت بند وسطی که میان تخته هاست، از این سر تا آن سر بگذرد. | ۲۸ 28 |
Y la vara del medio tiene que atravesar los anillos de todas las tablas de punta a punta.
و تختهها را به طلا بپوشان و حلقه های آنها رااز طلا بساز تا خانه های پشت بندها باشد وپشت بندها را به طلا بپوشان. | ۲۹ 29 |
Y las tablas serán chapadas de oro, con anillos de oro para que pasen las varas; y las varas serán chapadas de oro.
«پس مسکن را برپا کن موافق نمونهای که در کوه به تو نشان داده شد. | ۳۰ 30 |
Y debes hacer él santuario del diseño que viste en la montaña.
و حجابی ازلاجورد و ارغوان و قرمز و کتان نازک تابیده شده بساز، از صنعت نساج ماهر با کروبیان ساخته شود. | ۳۱ 31 |
Y harás un velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, con ángeles bordados artísticamente:
و آن را بر چهار ستون چوب شطیم پوشیده شده به طلا بگذار، و قلابهای آنها از طلاباشد و بر چهار پایه نقره قایم شود. | ۳۲ 32 |
Colgándose con ganchos de oro de cuatro pilares de madera de acacia, chapado en oro y fijado en bases de plata.
و حجاب را زیر تکمهها آویزان کن، و تابوت شهادت را درآنجا به اندرون حجاب بیاور، و حجاب، قدس رابرای شما از قدسالاقداس جدا خواهد کرد. | ۳۳ 33 |
Y pondrás el velo debajo de los ganchos, y pondrás allí, tras él velo, el cofre del pacto; el velo será una división entre el lugar santo y el lugar santísimo.
وتخت رحمت را بر تابوت شهادت درقدسالاقداس بگذار. | ۳۴ 34 |
Debes poner la cubierta sobre el cofre del pacto, dentro del lugar santísimo.
و خوان را بیرون حجاب و چراغدان را برابر خوان به طرف جنوبی مسکن بگذار، و خوان را به طرف شمالی آن برپا کن. | ۳۵ 35 |
Y fuera del velo pondrás la mesa y el candelabro frente a la mesa en el lado sur del santuario; y la mesa debe estar en el lado norte.
و پردهای برای دروازه مسکن از لاجورد و ارغوان وقرمز و کتان نازک تابیده شده از صنعت طرازبساز. | ۳۶ 36 |
Y harás una cortina para la entrada del santuario, del mejor lino bordados artísticamente de azul, púrpura y rojo.
و برای پرده پنج ستون از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان، و قلابهای آنها ازطلا باشد، و برای آنها پنج پایه برنجین بریز. | ۳۷ 37 |
Y haz cinco columnas para la cortina, de madera de acacia cubierta de oro; sus ganchos serán de oro y sus bases de bronce.