< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
Och Herren talade med Mose, och sade:
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
Säg Israels barnom, att de gifva mig ett häfoffer; och tager det af hvar man, den som dertill ett frivilligt hjerta hafver.
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
Och detta är häfoffret, som I skolen taga af dem: Guld, silfver, koppar;
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt tvinnadt silke, getahår;
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
Rödlett vädurskinn, tackskinn, furoträ;
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
Oljo till lampor, speceri till smörjelse, och godt rökverk;
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
Onichsten, och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
Och de skola göra mig en helgedom, att jag må bo ibland dem.
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
Efter som jag vill visa dig en eftersyn till tabernaklet, och till allt det som dertill hörer, så skolen I göra det.
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
Görer en ark af furoträ; halftredje aln skall vara längden, halfannor aln bredden, och halfannor aln höjden.
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
Och du skall bedraga honom med godt guld, innan och utan; och gör en gyldene krans ofvan omkring.
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
Och gjut fyra ringar af guld; dem skall du sätta i alla fyra hörnen, så att två ringar äro på den ena sidone, och två på den andra sidone.
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
Och gör stänger af furoträ, och bedrag dem med guld;
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
Och stick dem in i ringarna på sidone af arken, att man må bära honom dermed.
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
Och skola de blifva i ringomen, och icke varda utdragna;
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
Och du skall lägga uti arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
Du skall ock göra en nådastol af klart guld; halftredje aln skall vara längden på honom, och halfannor aln bredden.
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
Och du skall göra två Cherubim af tätt guld, på båda ändarna af nådastolenom;
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
Så att en Cherub är på denna ändanom, den andra på den andra ändanom; och alltså äro två Cherubim på nådastolens ändom.
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
Och de Cherubim skola uträcka sina vingar ofvan öfver, så att de öfvertäcka nådastolen med sina vingar, och hvarsannars anlete stå emot hvartannat; och deras anlete skola se uppå nådastolen.
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
Och du skall sätta nådastolen ofvanuppå arken; och lägga i arken det vittnesbörd, som jag skall få dig.
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
Och dädan vill jag betyga dig, och tala med dig, nämliga utaf nådastolenom, emellan de två Cherubim, som äro uppå vittnesbördsens ark, allt det som jag vill befalla dig till Israels barn.
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
Och du skall bedraga det med klart guld, och göra en gyldene krans omkring det;
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
Och ena listo omkring, en hand bredt hög, och en gyldene krans omkring listona.
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
Hardt under listone skola ringarna vara, att man må stinga stänger derin, och bära bordet.
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
Och du skall göra stängerna af furoträ, och bedraga dem med guld, att bordet må dermed varda buret.
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
Du skall ock göra dess fat, skedar, kannor, skålar, af klart guld, att man dermed ut och in skänker.
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
Du skall ock göra en ljusastaka af klart tätt guld; läggen deruppå skall vara med rör, skålar, knöpar och blommor.
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
Sex rör skola utgå på sidorna af ljusastakan, af hvarjo tre rör.
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
Hvar och en rör skall hafva tre skålar, såsom mandelnötter, knöpar och blommor. Detta skola vara de sex rör, som utgå af ljusastakanom.
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
Men läggen af ljusastakanom skall hafva fyra skålar, och dertill knöpar och blommor;
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
Och ju en knöp under två rör af de sex, som gå utaf ljusastakanom.
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
Ty både knöpar och rör skola gå derutaf; och alltsamman klart tätt guld.
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
Och du skall göra sju lampor ofvanuppå, så att de lysa emot hvarandra;
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
Och ljusanäpor, och släcketyg, allt af klart guld.
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
Utaf en centener klart guld skall du göra honom, med all desse tyg.
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
Och se till, att du allt gör efter den eftersyn, som du på bergena sett hafver.

< خروج 25 >