< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라!

< خروج 25 >