< خروج 25 >

و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: ۱ 1
主はモーセに言われた、
«به بنی‌اسرائیل بگو که برای من هدایا بیاورند؛ از هر‌که به میل دل بیاورد، هدایای مرا بگیرید. ۲ 2
「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
و این است هدایا که از ایشان می‌گیرید: طلا و نقره و برنج، ۳ 3
あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
و لاجورد وارغوان و قرمز و کتان نازک و پشم بز، ۴ 4
青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم، ۵ 5
あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
وروغن برای چراغها، و ادویه برای روغن مسح، وبرای بخور معطر، ۶ 6
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
و سنگهای عقیق و سنگهای مرصعی برای ایفود و سینه بند. ۷ 7
縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
و مقامی ومقدسی برای من بسازند تا در میان ایشان ساکن شوم. ۸ 8
また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
موافق هر‌آنچه به تو نشان دهم از نمونه مسکن و نمونه جمیع اسبابش، همچنین بسازید. ۹ 9
すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
«و تابوتی از چوب شطیم بسازند که طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم وبلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۱۰ 10
彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
و آن را به طلای خالص بپوشان. آن را از درون و بیرون بپوشان، وبر زبرش به هر طرف تاجی زرین بساز. ۱۱ 11
あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
وبرایش چهار حلقه زرین بریز، و آنها را بر چهارقایمه‌اش بگذار، دو حلقه بر یک طرفش و دوحلقه بر طرف دیگر. ۱۲ 12
また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
و دو عصا از چوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان. ۱۳ 13
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
و آن عصاها رادر حلقه هایی که بر طرفین تابوت باشد بگذران، تاتابوت را به آنها بردارند. ۱۴ 14
そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
و عصاها درحلقه های تابوت بماند و از آنها برداشته نشود. ۱۵ 15
さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
و آن شهادتی را که به تو می‌دهم، در تابوت بگذار. ۱۶ 16
そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
و تخت رحمت را از طلای خالص بساز. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع ونیم. ۱۷ 17
また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
و دو کروبی از طلا بساز، آنها را ازچرخکاری از هر دو طرف تخت رحمت بساز. ۱۸ 18
また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
و یک کروبی در این سر و کروبی دیگر در آن سر بساز، کروبیان را از تخت رحمت بر هر دوطرفش بساز. ۱۹ 19
一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
و کروبیان بالهای خود را بر زبرآن پهن کنند، و تخت رحمت را به بالهای خودبپوشانند. و رویهای ایشان به سوی یکدیگرباشد، و رویهای کروبیان به طرف تخت رحمت باشد. ۲۰ 20
ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
و تخت رحمت را بر روی تابوت بگذارو شهادتی را که به تو می‌دهم در تابوت بنه. ۲۱ 21
あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
ودر آنجا با تو ملاقات خواهم کرد و از بالای تخت رحمت از میان دو کروبی که بر تابوت شهادت می‌باشند، با تو سخن خواهم گفت، درباره همه اموری که بجهت بنی‌اسرائیل تو را امر خواهم فرمود. ۲۲ 22
その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد. ۲۳ 23
あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
و آن را به طلای خالص بپوشان، و تاجی از طلا به هر طرفش بساز. ۲۴ 24
純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
وحاشیه‌ای به قدر چهار انگشت به اطرافش بساز، و برای حاشیه‌اش تاجی زرین از هر طرف بساز. ۲۵ 25
またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار. ۲۶ 26
また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
و حلقه هادر برابر حاشیه باشد، تا خانه‌ها باشد بجهت عصاها برای برداشتن خوان. ۲۷ 27
環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
و عصاها را ازچوب شطیم بساز، و آنها را به طلا بپوشان تاخوان را بدانها بردارند. ۲۸ 28
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
و صحنها و کاسه‌ها وجامها و پیاله هایش را که به آنها هدایای ریختنی می‌ریزند بساز، آنها را از طلای خالص بساز. ۲۹ 29
また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار. ۳۰ 30
そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
«و چراغدانی از طلای خالص بساز، و ازچرخکاری چراغدان ساخته شود، قاعده‌اش وپایه‌اش و پیاله هایش و سیبهایش و گلهایش ازهمان باشد. ۳۱ 31
また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
و شش شاخه از طرفینش بیرون آید، یعنی سه شاخه چراغدان از یک طرف و سه شاخه چراغدان از طرف دیگر. ۳۲ 32
また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در شاخه دیگر و هم چنین در شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۳ 33
あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
و درچراغدان چهار پیاله بادامی با سیبها و گلهای آنهاباشد. ۳۴ 34
また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
و سیبی زیر دو شاخه آن و سیبی زیر دوشاخه آن و سیبی زیر دو شاخه آن بر شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آید. ۳۵ 35
すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
وسیبها و شاخه هایش از همان باشد، یعنی از یک چرخکاری طلای خالص. ۳۶ 36
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
و هفت چراغ برای آن بساز، و چراغهایش را بر بالای آن بگذار تاپیش روی آن را روشنایی دهند. ۳۷ 37
また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
و گل گیرها وسینیهایش از طلای خالص باشد. ۳۸ 38
その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
خودش باهمه اسبابش از یک وزنه طلای خالص ساخته شود. ۳۹ 39
すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
و آگاه باش که آنها را موافق نمونه آنها که در کوه به تو نشان داده شد بسازی. ۴۰ 40
そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。

< خروج 25 >