< افسسیان 6 >

ای فرزندان، والدین خود را در خداونداطاعت نمایید، زیرا که این انصاف است. ۱ 1
KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
«پدر و مادر خود را احترام نما» که این حکم اول با وعده است. ۲ 2
Kakaki sam om o in om, iei tapin kusoned, me inaupa mia,
«تا تو را عافیت باشد و عمر درازبر زمین کنی.» ۳ 3
Pwe koe en insenemau o pil maur warai nin sappa.
و‌ای پدران، فرزندان خود را به خشم میاورید بلکه ایشان را به تادیب و نصیحت خداوند تربیت نمایید. ۴ 4
Komail sam akan der kamakar mal noumail seri kan, kakair irail ada ni kaian mau o panau ong Kaun o.
‌ای غلامان، آقایان بشری خود را چون مسیح با ترس و لرز با ساده دلی اطاعت کنید. ۵ 5
Komail ladu kan en oke omail saumas akan ni pali uduk ni masak o rerer o pil ni tiak en karakarak en mongiong omail dueta ong Kristus.
نه به خدمت حضور مثل طالبان رضامندی انسان، بلکه چون غلامان مسیح که اراده خدا را از دل به عمل می‌آورند، ۶ 6
Kaidin sansal mon aramas eta, pwen konekon re’rail, a en dueta ladu en Kristus, me kin pereperen wiawia kupur en Kot sang mongiong omail.
و به نیت خالص خداوند رابندگی می‌کنند نه انسان را، ۷ 7
O komail en papa mau, pwe ong Kaun o, a kaidin ong aramas akan.
و می‌دانند هرکس که عمل نیکو کند، مکافات آن را از خداوند خواهدیافت، خواه غلام و خواه آزاد. ۸ 8
Pwe komail asa, me mau kot, me amen pan wiada, Kaun pan katingi ong i sota lipilipil is i, ma ladu de me maioda amen.
و‌ای آقایان، باایشان به همین نسق رفتار نمایید و از تهدید کردن احتراز کنید، چونکه می‌دانید که خود شما را هم آقایی هست در آسمان و او را نظر به ظاهر نیست. ۹ 9
O komail saumas akan en wia dueta ong irail, o der sakone irail, pwe komail asa, me arail o pil omail Saumas kotikot nanlang, o a sota kotin lipilipil aramas amen.
خلاصه‌ای برادران من، در خداوند و درتوانایی قوت او زورآور شوید. ۱۰ 10
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
اسلحه تمام خدا را بپوشید تا بتوانید با مکرهای ابلیس مقاومت کنید. ۱۱ 11
Puriong tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail palian tewil a widiwiding kan.
زیرا که ما را کشتی گرفتن با خون و جسم نیست بلکه با ریاستها و قدرتها وجهان داران این ظلمت و با فوجهای روحانی شرارت در جایهای آسمانی. (aiōn g165) ۱۲ 12
Pwe kaidin uduk o nta, me kitail en pei ong, a ong saupeidi o manaman akan, o ong saumas en sappa kan, me kin kakaunda nan rotorot wet, o ong kaun ngenin en lang akan. (aiōn g165)
لهذا اسلحه تام خدا را بردارید تا بتوانید در روز شریر مقاومت کنید و همه کار را به‌جا آورده، بایستید. ۱۳ 13
Ari, pweki mepukat komail en ale tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail ni ran sued, o kasinenda murin omail kapwaiadar meakaros.
پس کمر خود را به راستی بسته و جوشن عدالت رادربر کرده، بایستید. ۱۴ 14
Komail ari kasinenda, luke pamail en katengetengki melel o pereki pere pan maramara me pung.
و نعلین استعداد انجیل سلامتی را در پا کنید. ۱۵ 15
O nä omail en kitekit pena, pwen onop ong wa sili rongamau en popol.
و بر روی این همه سپرایمان را بکشید که به آن بتوانید تمامی تیرهای آتشین شریر را خاموش کنید. ۱۶ 16
A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
و خود نجات وشمشیر روح را که کلام خداست بردارید. ۱۷ 17
Komail pil ale lisorop en kamaur o kodlas en Ngen, me masan en Kot.
و بادعا والتماس تمام در هر وقت در روح دعا کنید وبرای همین به اصرار و التماس تمام بجهت همه مقدسین بیدار باشید. ۱۸ 18
O podidi ong kapakap o wia poekipoeki. Ngidingidiki Ngen ni meakaros. O masamasan, o poden kapakapaki saraui kan karos.
و برای من نیز تا کلام به من عطا شود تا باگشادگی زبان سر انجیل را به دلیری اعلام نمایم، ۱۹ 19
O kapakapa kin ia, pwe i en ngil meledok o au ai en sara pasang ai aingar en kaweweda me rir en rongamau.
که برای آن در زنجیرها ایلچیگری می‌کنم تادر آن به دلیری سخن گویم، بطوری که می‌بایدگفت. ۲۰ 20
Me ngai saunpadakepa, me salidier, pwe i en kelail ong padapadaki, duen me kon ong.
اما تا شما هم از احوال من و از آنچه می‌کنم مطلع شوید، تیخیکس که برادر عزیز و خادم امین در خداوند است، شما را از هرچیز خواهدآگاهانید، ۲۱ 21
A pwe komail en asa ir ai kan, o me i kin wiada, ri atail kompok Tikikus o papa lelapok en Kaun o, pan padaki ong komail meakaros.
که او را بجهت همین به نزد شمافرستادم تا از احوال ما آگاه باشید و او دلهای شمارا تسلی بخشد. ۲۲ 22
I me i kadarala, pwe komail en asadar ir at akan, o pwe i en kamait mongiong omail.
برادران را سلام و محبت باایمان از جانب خدای پدر و عیسی مسیح خداوند باد. ۲۳ 23
Popol ong ri atail, o limpok iangaki poson sang ren Kot Sam o Kaun Iesus Kristus!
با همه کسانی که به مسیح عیسی خداوند محبت در بی‌فسادی دارند، فیض باد. آمین. ۲۴ 24
Mak en mimi ren karos, me kin pok ong atail Kaun Iesus Kristus kokolata!

< افسسیان 6 >