< افسسیان 2 >
و شما را که در خطایا و گناهان مرده بودید، زنده گردانید، | ۱ 1 |
Lina lalifile eziphambekweni lasezonweni zenu,
که در آنها قبل، رفتارمی کردید برحسب دوره این جهان بر وفق رئیس قدرت هوا یعنی آن روحی که الحال در فرزندان معصیت عمل میکند. (aiōn ) | ۲ 2 |
elaliphila kuzo ngesikhathi lisalandela izindlela zalo umhlaba lezombusi wombuso wasemoyeni, umoya osebenzayo lakhathesi kulabo abangalaleliyo. (aiōn )
که در میان ایشان، همه مانیز در شهوات جسمانی خود قبل از این زندگی میکردیدم و هوسهای جسمانی و افکار خود رابه عمل میآوردیم و طبع فرزندان غضب بودیم، چنانکه دیگران. | ۳ 3 |
Lathi sonke sake saphila phakathi kwabo ekuqaleni, sithokozisa izinkanuko zemvelo yethu yesono, silandela lezifiso kanye lemicabango yazo. Njengabanye, ngokwemvelo sasifanele ulaka.
لیکن خدا که در رحمانیت، دولتمند است، از حیثیت محبت عظیم خود که باما نمود، | ۴ 4 |
Kodwa ngenxa yothando lwakhe olukhulu kithi, uNkulunkulu olesihawu esikhulu,
ما را نیز که در خطایا مرده بودیم بامسیح زنده گردانید، زیرا که محض فیض نجات یافتهاید. | ۵ 5 |
wasenza saba ngabaphilayo loKhristu lanxa sasifile eziphambekweni, ngomusa selisindisiwe.
و با او برخیزانید و در جایهای آسمانی در مسیح عیسی نشانید. | ۶ 6 |
UNkulunkulu wasivusa ekufeni kanye loKhristu wasihlalisa laye ebukhosini basezulwini kuKhristu uJesu
تا در عالمهای آینده دولت بینهایت فیض خود را به لطفی که بر ما درمسیح عیسی دارد ظاهر سازد. (aiōn ) | ۷ 7 |
ukuze kuthi ezikhathini ezizayo atshengise inotho yomusa wakhe engeke ilinganiswe, ebalulwe yibubele bakhe kithi kuKhristu uJesu. (aiōn )
زیرا که محض فیض نجات یافتهاید، بوسیله ایمان و این از شمانیست بلکه بخشش خداست، | ۸ 8 |
Ngoba ngomusa lisindisiwe, kungokukholwa njalo lokhu akuveli kini, kuyisipho sikaNkulunkulu,
و نه از اعمال تاهیچکس فخر نکند. | ۹ 9 |
hatshi ngemisebenzi, ukuze kungabi lozazincoma.
زیرا که صنعت او هستیم، آفریده شده در مسیح عیسی برای کارهای نیکوکه خدا قبل مهیا نمود تا در آنها سلوک نماییم. | ۱۰ 10 |
Ngoba siyibuciko bukaNkulunkulu, sidalelwe kuKhristu uJesu ukuba senze imisebenzi emihle, uNkulunkulu ayilungisa ngaphambili ukuba siyenze.
لهذا به یاد آورید که شما در زمان سلف (ای امت های در جسم که آنانی که به اهل ختنه نامیده میشوند، اما ختنه ایشان در جسم وساخته شده بهدست است، شما را نامختون میخوانند)، | ۱۱ 11 |
Ngakho, khumbulani ukuthi kuqala lina elingabeZizweni ngokuzalwa njalo elibizwa ngokuthi “ngabangasokanga” yilabo abazibiza ngokuthi “ngabokusoka” (lokho okwenziwa emzimbeni ngezandla zabantu),
که شما در آن زمان از مسیح جداو از وطنیت خاندان اسرائیل، اجنبی و ازعهدهای وعده بیگانه و بیامید و بیخدا در دنیابودید. | ۱۲ 12 |
khumbulani ukuthi ngalesosikhathi lalehlukene loKhristu, lingabalelwa enzalweni yako-Israyeli njalo lingabezizweni kusivumelwano sesithembiso, lingelathemba njalo lingelaye uNkulunkulu emhlabeni.
لیکن الحال در مسیح عیسی شما که درآن وقت دور بودید، به خون مسیح نزدیک شدهاید. | ۱۳ 13 |
Kodwa khathesi kuKhristu uJesu lina elake laba khatshana le selisondezwe eduzane ngegazi likaKhristu.
زیرا که او سلامتی ما است که هر دورا یک گردانید و دیوار جدایی را که در میان بودمنهدم ساخت، | ۱۴ 14 |
Ngoba yena uqobo uyikuthula kwethu, yena owenza ababili baba munye, wadiliza uthango olungumduli wobutha owehlukanisayo,
و عداوت یعنی شریعت احکام را که در فرایض بود، به جسم خود نابودساخت تا که مصالحه کرده، از هر دو یک انسان جدید در خود بیافریند. | ۱۵ 15 |
ngokuchitha emzimbeni wakhe umthetho lemilayo yawo kanye lezimiso. Injongo yakhe yayingeyokudala phakathi kwakhe umuntu oyedwa njalo omutsha ngabantu ababili, ngalokho enze ukuthula,
و تا هر دو را در یک جسد با خدا مصالحه دهد، بوساطت صلیب خودکه بر آن عداوت را کشت، | ۱۶ 16 |
kuthi kulo umzimba munye kube lokubuyisana kwayo yomibili kuNkulunkulu ngesiphambano, achitha ngaso ubutha bayo.
و آمده بشارت مصالحه را رسانید به شما که دور بودید ومصالحه را به آنانی که نزدیک بودند. | ۱۷ 17 |
Weza wazatshumayela ukuthula kini elalikhatshana lokuthula kulabo ababeseduzane.
زیرا که بوسیله او هردو نزد پدر در یک روح دخول داریم. | ۱۸ 18 |
Ngoba ngaye sobabili siyafinyelela kuYise ngoMoya munye.
پس از این به بعد غریب و اجنبی نیستیدبلکه هموطن مقدسین هستید و از اهل خانه خدا. | ۱۹ 19 |
Ngalokho-ke, kaliseyibo bezizweni lezihambi, kodwa seliyinzalo yakithi labantu bakaNkulunkulu, kanye lamalunga abendlu kaNkulunkulu,
و بر بنیاد رسولان و انبیا بنا شدهاید که خودعیسی مسیح سنگ زاویه است. | ۲۰ 20 |
lakhelwe phezu kwesisekelo sabapostoli labaphrofethi, uKhristu uJesu yena uqobo eyilitshe elikhulu lekhoneni.
که در وی تمامی عمارت با هم مرتب شده، به هیکل مقدس در خداوند نمو میکند. | ۲۱ 21 |
Indlu yonke ihlanganiselwe kuye njalo ikhula ukuze ibe lithempeli elingcwele eNkosini.
و در وی شما نیز با هم بنا کرده میشوید تا در روح مسکن خدا شوید. | ۲۲ 22 |
Lani futhi lakhelwa ndawonye kuye ukuze libe yindawo yokuhlala uNkulunkulu ahlala kuyo ngoMoya wakhe.