< کارهای رسولان 16 >

و به دربه و لستره آمد که اینک شاگردی تیموتاوس نام آنجا بود، پسر زن یهودیه مومنه لیکن پدرش یونانی بود. ۱ 1
ಪೌಲೋ ದರ್ಬ್ಬೀಲುಸ್ತ್ರಾನಗರಯೋರುಪಸ್ಥಿತೋಭವತ್ ತತ್ರ ತೀಮಥಿಯನಾಮಾ ಶಿಷ್ಯ ಏಕ ಆಸೀತ್; ಸ ವಿಶ್ವಾಸಿನ್ಯಾ ಯಿಹೂದೀಯಾಯಾ ಯೋಷಿತೋ ಗರ್ಬ್ಭಜಾತಃ ಕಿನ್ತು ತಸ್ಯ ಪಿತಾನ್ಯದೇಶೀಯಲೋಕಃ|
که برادران در لستره و ایقونیه بر او شهادت می‌دادند. ۲ 2
ಸ ಜನೋ ಲುಸ್ತ್ರಾ-ಇಕನಿಯನಗರಸ್ಥಾನಾಂ ಭ್ರಾತೃಣಾಂ ಸಮೀಪೇಪಿ ಸುಖ್ಯಾತಿಮಾನ್ ಆಸೀತ್|
چون پولس خواست او همراه وی بیاید، او راگرفته مختون ساخت، به‌سبب یهودیانی که در آن نواحی بودند زیرا که همه پدرش را می‌شناختندکه یونانی بود. ۳ 3
ಪೌಲಸ್ತಂ ಸ್ವಸಙ್ಗಿನಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಮತಿಂ ಕೃತ್ವಾ ತಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತದ್ದೇಶನಿವಾಸಿನಾಂ ಯಿಹೂದೀಯಾನಾಮ್ ಅನುರೋಧಾತ್ ತಸ್ಯ ತ್ವಕ್ಛೇದಂ ಕೃತವಾನ್ ಯತಸ್ತಸ್ಯ ಪಿತಾ ಭಿನ್ನದೇಶೀಯಲೋಕ ಇತಿ ಸರ್ವ್ವೈರಜ್ಞಾಯತ|
و در هر شهری که می‌گشتند، قانونها را که رسولان و کشیشان در اورشلیم حکم فرموده بودند، بدیشان می‌سپردند تا حفظ نمایند. ۴ 4
ತತಃ ಪರಂ ತೇ ನಗರೇ ನಗರೇ ಭ್ರಮಿತ್ವಾ ಯಿರೂಶಾಲಮಸ್ಥೈಃ ಪ್ರೇರಿತೈ ರ್ಲೋಕಪ್ರಾಚೀನೈಶ್ಚ ನಿರೂಪಿತಂ ಯದ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪತ್ರಂ ತದನುಸಾರೇಣಾಚರಿತುಂ ಲೋಕೇಭ್ಯಸ್ತದ್ ದತ್ತವನ್ತಃ|
پس کلیساها در ایمان استوار می‌شدند و روزبروز در شماره افزوده می‌گشتند. ۵ 5
ತೇನೈವ ಸರ್ವ್ವೇ ಧರ್ಮ್ಮಸಮಾಜಾಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಧರ್ಮ್ಮೇ ಸುಸ್ಥಿರಾಃ ಸನ್ತಃ ಪ್ರತಿದಿನಂ ವರ್ದ್ಧಿತಾ ಅಭವನ್|
و چون از فریجیه و دیار غلاطیه عبورکردند، روح‌القدس ایشان را از رسانیدن کلام به آسیا منع نمود. ۶ 6
ತೇಷು ಫ್ರುಗಿಯಾಗಾಲಾತಿಯಾದೇಶಮಧ್ಯೇನ ಗತೇಷು ಸತ್ಸು ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮಾ ತಾನ್ ಆಶಿಯಾದೇಶೇ ಕಥಾಂ ಪ್ರಕಾಶಯಿತುಂ ಪ್ರತಿಷಿದ್ಧವಾನ್|
پس به میسیا آمده، سعی نمودندکه به بطینیا بروند، لیکن روح عیسی ایشان رااجازت نداد. ۷ 7
ತಥಾ ಮುಸಿಯಾದೇಶ ಉಪಸ್ಥಾಯ ಬಿಥುನಿಯಾಂ ಗನ್ತುಂ ತೈರುದ್ಯೋಗೇ ಕೃತೇ ಆತ್ಮಾ ತಾನ್ ನಾನ್ವಮನ್ಯತ|
و از میسیا گذشته به ترواس رسیدند. ۸ 8
ತಸ್ಮಾತ್ ತೇ ಮುಸಿಯಾದೇಶಂ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯ ತ್ರೋಯಾನಗರಂ ಗತ್ವಾ ಸಮುಪಸ್ಥಿತಾಃ|
شبی پولس را رویایی رخ نمود که شخصی از اهل مکادونیه ایستاده بود التماس نموده گفت: «به مکادونیه آمده، ما را امداد فرما.» ۹ 9
ರಾತ್ರೌ ಪೌಲಃ ಸ್ವಪ್ನೇ ದೃಷ್ಟವಾನ್ ಏಕೋ ಮಾಕಿದನಿಯಲೋಕಸ್ತಿಷ್ಠನ್ ವಿನಯಂ ಕೃತ್ವಾ ತಸ್ಮೈ ಕಥಯತಿ, ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶಮ್ ಆಗತ್ಯಾಸ್ಮಾನ್ ಉಪಕುರ್ವ್ವಿತಿ|
چون این‌رویا را دید، بی‌درنگ عازم سفرمکادونیه شدیم، زیرا به یقین دانستیم که خداوندما را خوانده است تا بشارت بدیشان رسانیم. ۱۰ 10
ತಸ್ಯೇತ್ಥಂ ಸ್ವಪ್ನದರ್ಶನಾತ್ ಪ್ರಭುಸ್ತದ್ದೇಶೀಯಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಸುಸಂವಾದಂ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಆಹೂಯತೀತಿ ನಿಶ್ಚಿತಂ ಬುದ್ಧ್ವಾ ವಯಂ ತೂರ್ಣಂ ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶಂ ಗನ್ತುಮ್ ಉದ್ಯೋಗಮ್ ಅಕುರ್ಮ್ಮ|
پس از ترواس به کشتی نشسته، به راه مستقیم به ساموتراکی رفتیم و روز دیگر به نیاپولیس. ۱۱ 11
ತತಃ ಪರಂ ವಯಂ ತ್ರೋಯಾನಗರಾದ್ ಪ್ರಸ್ಥಾಯ ಋಜುಮಾರ್ಗೇಣ ಸಾಮಥ್ರಾಕಿಯೋಪದ್ವೀಪೇನ ಗತ್ವಾ ಪರೇಽಹನಿ ನಿಯಾಪಲಿನಗರ ಉಪಸ್ಥಿತಾಃ|
و از آنجا به فیلپی رفتیم که شهر اول ازسرحد مکادونیه و کلونیه است و در آن شهر‌چندروز توقف نمودیم. ۱۲ 12
ತಸ್ಮಾದ್ ಗತ್ವಾ ಮಾಕಿದನಿಯಾನ್ತರ್ವ್ವರ್ತ್ತಿ ರೋಮೀಯವಸತಿಸ್ಥಾನಂ ಯತ್ ಫಿಲಿಪೀನಾಮಪ್ರಧಾನನಗರಂ ತತ್ರೋಪಸ್ಥಾಯ ಕತಿಪಯದಿನಾನಿ ತತ್ರ ಸ್ಥಿತವನ್ತಃ|
و در روز سبت از شهربیرون شده و به کنار رودخانه جایی که نماز می گذاردند، نشسته با زنانی که در آنجا جمع می‌شدند سخن راندیم. ۱۳ 13
ವಿಶ್ರಾಮವಾರೇ ನಗರಾದ್ ಬಹಿ ರ್ಗತ್ವಾ ನದೀತಟೇ ಯತ್ರ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಚಾರ ಆಸೀತ್ ತತ್ರೋಪವಿಶ್ಯ ಸಮಾಗತಾ ನಾರೀಃ ಪ್ರತಿ ಕಥಾಂ ಪ್ರಾಚಾರಯಾಮ|
و زنی لیدیه نام، ارغوان فروش، که از شهر طیاتیرا و خداپرست بود، می‌شنید که خداوند دل او را گشود تا سخنان پولس را بشنود. ۱۴ 14
ತತಃ ಥುಯಾತೀರಾನಗರೀಯಾ ಧೂಷರಾಮ್ಬರವಿಕ್ರಾಯಿಣೀ ಲುದಿಯಾನಾಮಿಕಾ ಯಾ ಈಶ್ವರಸೇವಿಕಾ ಯೋಷಿತ್ ಶ್ರೋತ್ರೀಣಾಂ ಮಧ್ಯ ಆಸೀತ್ ತಯಾ ಪೌಲೋಕ್ತವಾಕ್ಯಾನಿ ಯದ್ ಗೃಹ್ಯನ್ತೇ ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಭುಸ್ತಸ್ಯಾ ಮನೋದ್ವಾರಂ ಮುಕ್ತವಾನ್|
و چون او و اهل خانه‌اش تعمید یافتند، خواهش نموده، گفت: «اگر شما رایقین است که به خداوند ایمان آوردم، به خانه من درآمده، بمانید.» و ما را الحاح نمود. ۱۵ 15
ಅತಃ ಸಾ ಯೋಷಿತ್ ಸಪರಿವಾರಾ ಮಜ್ಜಿತಾ ಸತೀ ವಿನಯಂ ಕೃತ್ವಾ ಕಥಿತವತೀ, ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿಚಾರಾದ್ ಯದಿ ಪ್ರಭೌ ವಿಶ್ವಾಸಿನೀ ಜಾತಾಹಂ ತರ್ಹಿ ಮಮ ಗೃಹಮ್ ಆಗತ್ಯ ತಿಷ್ಠತ| ಇತ್ಥಂ ಸಾ ಯತ್ನೇನಾಸ್ಮಾನ್ ಅಸ್ಥಾಪಯತ್|
و واقع شد که چون ما به محل نمازمی رفتیم، کنیزی که روح تفال داشت و ازغیب گویی منافع بسیار برای آقایان خود پیدامی نمود، به ما برخورد. ۱۶ 16
ಯಸ್ಯಾ ಗಣನಯಾ ತದಧಿಪತೀನಾಂ ಬಹುಧನೋಪಾರ್ಜನಂ ಜಾತಂ ತಾದೃಶೀ ಗಣಕಭೂತಗ್ರಸ್ತಾ ಕಾಚನ ದಾಸೀ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸ್ಥಾನಗಮನಕಾಲ ಆಗತ್ಯಾಸ್ಮಾನ್ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕೃತವತೀ|
و از عقب پولس و ماآمده، ندا کرده، می‌گفت که «این مردمان خدام خدای تعالی می‌باشند که شما را از طریق نجات اعلام می‌نمایند.» ۱۷ 17
ಸಾಸ್ಮಾಕಂ ಪೌಲಸ್ಯ ಚ ಪಶ್ಚಾದ್ ಏತ್ಯ ಪ್ರೋಚ್ಚೈಃ ಕಥಾಮಿಮಾಂ ಕಥಿತವತೀ, ಮನುಷ್ಯಾ ಏತೇ ಸರ್ವ್ವೋಪರಿಸ್ಥಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸೇವಕಾಃ ಸನ್ತೋಽಸ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪರಿತ್ರಾಣಸ್ಯ ಮಾರ್ಗಂ ಪ್ರಕಾಶಯನ್ತಿ|
و چون این کار را روزهای بسیار می‌کرد، پولس دلتنگ شده، برگشت و به روح گفت: «تو را می‌فرمایم به نام عیسی مسیح ازاین دختر بیرون بیا.» که در ساعت از او بیرون شد. ۱۸ 18
ಸಾ ಕನ್ಯಾ ಬಹುದಿನಾನಿ ತಾದೃಶಮ್ ಅಕರೋತ್ ತಸ್ಮಾತ್ ಪೌಲೋ ದುಃಖಿತಃ ಸನ್ ಮುಖಂ ಪರಾವರ್ತ್ಯ ತಂ ಭೂತಮವದದ್, ಅಹಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ತ್ವಾಮಾಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ ತ್ವಮಸ್ಯಾ ಬಹಿರ್ಗಚ್ಛ; ತೇನೈವ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ಸ ಭೂತಸ್ತಸ್ಯಾ ಬಹಿರ್ಗತಃ|
اما چون آقایانش دیدند که از کسب خودمایوس شدند، پولس و سیلاس را گرفته، در بازارنزد حکام کشیدند. ۱۹ 19
ತತಃ ಸ್ವೇಷಾಂ ಲಾಭಸ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ವಿಫಲಾ ಜಾತೇತಿ ವಿಲೋಕ್ಯ ತಸ್ಯಾಃ ಪ್ರಭವಃ ಪೌಲಂ ಸೀಲಞ್ಚ ಧೃತ್ವಾಕೃಷ್ಯ ವಿಚಾರಸ್ಥಾನೇಽಧಿಪತೀನಾಂ ಸಮೀಪಮ್ ಆನಯನ್|
و ایشان را نزد والیان حاضرساخته، گفتند: «این دو شخص شهر ما را به شورش آورده‌اند و از یهود هستند، ۲۰ 20
ತತಃ ಶಾಸಕಾನಾಂ ನಿಕಟಂ ನೀತ್ವಾ ರೋಮಿಲೋಕಾ ವಯಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಯದ್ ವ್ಯವಹರಣಂ ಗ್ರಹೀತುಮ್ ಆಚರಿತುಞ್ಚ ನಿಷಿದ್ಧಂ,
و رسومی را اعلام می‌نمایند که پذیرفتن و به‌جا آوردن آنهابر ما که رومیان هستیم، جایز نیست.» ۲۱ 21
ಇಮೇ ಯಿಹೂದೀಯಲೋಕಾಃ ಸನ್ತೋಪಿ ತದೇವ ಶಿಕ್ಷಯಿತ್ವಾ ನಗರೇಽಸ್ಮಾಕಮ್ ಅತೀವ ಕಲಹಂ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ,
پس خلق بر ایشان هجوم آوردند و والیان جامه های ایشان را کنده، فرمودند ایشان را چوب بزنند. ۲۲ 22
ಇತಿ ಕಥಿತೇ ಸತಿ ಲೋಕನಿವಹಸ್ತಯೋಃ ಪ್ರಾತಿಕೂಲ್ಯೇನೋದತಿಷ್ಠತ್ ತಥಾ ಶಾಸಕಾಸ್ತಯೋ ರ್ವಸ್ತ್ರಾಣಿ ಛಿತ್ವಾ ವೇತ್ರಾಘಾತಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯನ್|
و چون ایشان را چوب بسیار زدند، به زندان افکندند و داروغه زندان را تاکید فرمودند که ایشان را محکم نگاه دارد. ۲۳ 23
ಅಪರಂ ತೇ ತೌ ಬಹು ಪ್ರಹಾರ್ಯ್ಯ ತ್ವಮೇತೌ ಕಾರಾಂ ನೀತ್ವಾ ಸಾವಧಾನಂ ರಕ್ಷಯೇತಿ ಕಾರಾರಕ್ಷಕಮ್ ಆದಿಶನ್|
و چون او بدینطورامر یافت، ایشان را به زندان درونی انداخت وپایهای ایشان را در کنده مضبوط کرد. ۲۴ 24
ಇತ್ಥಮ್ ಆಜ್ಞಾಂ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಸ ತಾವಭ್ಯನ್ತರಸ್ಥಕಾರಾಂ ನೀತ್ವಾ ಪಾದೇಷು ಪಾದಪಾಶೀಭಿ ರ್ಬದ್ಧ್ವಾ ಸ್ಥಾಪಿತಾವಾನ್|
اما قریب به نصف شب، پولس و سیلاس دعا کرده، خدا را تسبیح می‌خواندند و زندانیان ایشان را می‌شنیدند. ۲۵ 25
ಅಥ ನಿಶೀಥಸಮಯೇ ಪೌಲಸೀಲಾವೀಶ್ವರಮುದ್ದಿಶ್ಯ ಪ್ರಾಥನಾಂ ಗಾನಞ್ಚ ಕೃತವನ್ತೌ, ಕಾರಾಸ್ಥಿತಾ ಲೋಕಾಶ್ಚ ತದಶೃಣ್ವನ್
که ناگاه زلزله‌ای عظیم حادث گشت بحدی که بیناد زندان به جنبش درآمد و دفعه همه درها باز شد و زنجیرها از همه فرو ریخت. ۲۶ 26
ತದಾಕಸ್ಮಾತ್ ಮಹಾನ್ ಭೂಮಿಕಮ್ಪೋಽಭವತ್ ತೇನ ಭಿತ್ತಿಮೂಲೇನ ಸಹ ಕಾರಾ ಕಮ್ಪಿತಾಭೂತ್ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ದ್ವಾರಾಣಿ ಮುಕ್ತಾನಿ ಜಾತಾನಿ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಬನ್ಧನಾನಿ ಚ ಮುಕ್ತಾನಿ|
اما داروغه بیدار شده، چون درهای زندان را گشوده دید، شمشیر خود راکشیده، خواست خود را بکشد زیرا گمان برد که زندانیان فرار کرده‌اند. ۲۷ 27
ಅತಏವ ಕಾರಾರಕ್ಷಕೋ ನಿದ್ರಾತೋ ಜಾಗರಿತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾ ದ್ವಾರಾಣಿ ಮುಕ್ತಾನಿ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಬನ್ದಿಲೋಕಾಃ ಪಲಾಯಿತಾ ಇತ್ಯನುಮಾಯ ಕೋಷಾತ್ ಖಙ್ಗಂ ಬಹಿಃ ಕೃತ್ವಾತ್ಮಘಾತಂ ಕರ್ತ್ತುಮ್ ಉದ್ಯತಃ|
اما پولس به آواز بلندصدا زده، گفت: «خود را ضرری مرسان زیرا که ماهمه در اینجا هستیم.» ۲۸ 28
ಕಿನ್ತು ಪೌಲಃ ಪ್ರೋಚ್ಚೈಸ್ತಮಾಹೂಯ ಕಥಿತವಾನ್ ಪಶ್ಯ ವಯಂ ಸರ್ವ್ವೇಽತ್ರಾಸ್ಮಹೇ, ತ್ವಂ ನಿಜಪ್ರಾಣಹಿಂಸಾಂ ಮಾಕಾರ್ಷೀಃ|
پس چراغ طلب نموده، به اندرون جست و لرزان شده، نزد پولس وسیلاس افتاد. ۲۹ 29
ತದಾ ಪ್ರದೀಪಮ್ ಆನೇತುಮ್ ಉಕ್ತ್ವಾ ಸ ಕಮ್ಪಮಾನಃ ಸನ್ ಉಲ್ಲಮ್ಪ್ಯಾಭ್ಯನ್ತರಮ್ ಆಗತ್ಯ ಪೌಲಸೀಲಯೋಃ ಪಾದೇಷು ಪತಿತವಾನ್|
و ایشان را بیرون آورده، گفت: «ای آقایان، مرا چه باید کرد تا نجات یابم؟» ۳۰ 30
ಪಶ್ಚಾತ್ ಸ ತೌ ಬಹಿರಾನೀಯ ಪೃಷ್ಟವಾನ್ ಹೇ ಮಹೇಚ್ಛೌ ಪರಿತ್ರಾಣಂ ಪ್ರಾಪ್ತುಂ ಮಯಾ ಕಿಂ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ?
گفتند: «به خداوند عیسی مسیح ایمان آور که تو و اهل خانه ات نجات خواهید یافت.» ۳۱ 31
ಪಶ್ಚಾತ್ ತೌ ಸ್ವಗೃಹಮಾನೀಯ ತಯೋಃ ಸಮ್ಮುಖೇ ಖಾದ್ಯದ್ರವ್ಯಾಣಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್ ತಥಾ ಸ ಸ್ವಯಂ ತದೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಪರಿವಾರಾಶ್ಚೇಶ್ವರೇ ವಿಶ್ವಸನ್ತಃ ಸಾನನ್ದಿತಾ ಅಭವನ್|
آنگاه کلام خداوند را برای او وتمامی اهل بیتش بیان کردند. ۳۲ 32
ತಸ್ಮೈ ತಸ್ಯ ಗೃಹಸ್ಥಿತಸರ್ವ್ವಲೋಕೇಭ್ಯಶ್ಚ ಪ್ರಭೋಃ ಕಥಾಂ ಕಥಿತವನ್ತೌ|
پس ایشان را برداشته، در همان ساعت شب زخمهای ایشان را شست و خود و همه کسانش فی الفور تعمید یافتند. ۳۳ 33
ತಥಾ ರಾತ್ರೇಸ್ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ದಣ್ಡೇ ಸ ತೌ ಗೃಹೀತ್ವಾ ತಯೋಃ ಪ್ರಹಾರಾಣಾಂ ಕ್ಷತಾನಿ ಪ್ರಕ್ಷಾಲಿತವಾನ್ ತತಃ ಸ ಸ್ವಯಂ ತಸ್ಯ ಸರ್ವ್ವೇ ಪರಿಜನಾಶ್ಚ ಮಜ್ಜಿತಾ ಅಭವನ್|
و ایشان را به خانه خود درآورده، خوانی پیش ایشان نهاد و باتمامی عیال خود به خدا ایمان آورده، شادگردیدند. ۳۴ 34
ಪಶ್ಚಾತ್ ತೌ ಸ್ವಗೃಹಮಾನೀಯ ತಯೋಃ ಸಮ್ಮುಖೇ ಖಾದ್ಯದ್ರವ್ಯಾಣಿ ಸ್ಥಾಪಿತವಾನ್ ತಥಾ ಸ ಸ್ವಯಂ ತದೀಯಾಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಪರಿವಾರಾಶ್ಚೇಶ್ವರೇ ವಿಶ್ವಸನ್ತಃ ಸಾನನ್ದಿತಾ ಅಭವನ್|
اما چون روز شد، والیان فراشان فرستاده، گفتند: «آن دو شخص را رها نما.» ۳۵ 35
ದಿನ ಉಪಸ್ಥಿತೇ ತೌ ಲೋಕೌ ಮೋಚಯೇತಿ ಕಥಾಂ ಕಥಯಿತುಂ ಶಾಸಕಾಃ ಪದಾತಿಗಣಂ ಪ್ರೇಷಿತವನ್ತಃ|
آنگاه داروغه پولس را از این سخنان آگاهانیدکه «والیان فرستاده‌اند تا رستگار شوید. پس الان بیرون آمده، به سلامتی روانه شوید.» ۳۶ 36
ತತಃ ಕಾರಾರಕ್ಷಕಃ ಪೌಲಾಯ ತಾಂ ವಾರ್ತ್ತಾಂ ಕಥಿತವಾನ್ ಯುವಾಂ ತ್ಯಾಜಯಿತುಂ ಶಾಸಕಾ ಲೋಕಾನ ಪ್ರೇಷಿತವನ್ತ ಇದಾನೀಂ ಯುವಾಂ ಬಹಿ ರ್ಭೂತ್ವಾ ಕುಶಲೇನ ಪ್ರತಿಷ್ಠೇತಾಂ|
لیکن پولس بدیشان گفت: «ما را که مردمان رومی می‌باشیم، آشکارا و بی‌حجت زده، به زندان انداختند. آیا الان ما را به پنهانی بیرون می‌نمایند؟ نی بلکه خود آمده، ما را بیرون بیاورند. ۳۷ 37
ಕಿನ್ತು ಪೌಲಸ್ತಾನ್ ಅವದತ್ ರೋಮಿಲೋಕಯೋರಾವಯೋಃ ಕಮಪಿ ದೋಷಮ್ ನ ನಿಶ್ಚಿತ್ಯ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಮಕ್ಷಮ್ ಆವಾಂ ಕಶಯಾ ತಾಡಯಿತ್ವಾ ಕಾರಾಯಾಂ ಬದ್ಧವನ್ತ ಇದಾನೀಂ ಕಿಮಾವಾಂ ಗುಪ್ತಂ ವಿಸ್ತ್ರಕ್ಷ್ಯನ್ತಿ? ತನ್ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ, ಸ್ವಯಮಾಗತ್ಯಾವಾಂ ಬಹಿಃ ಕೃತ್ವಾ ನಯನ್ತು|
پس فراشان این سخنان را به والیان گفتند و چون شنیدند که رومی هستند بترسیدند ۳۸ 38
ತದಾ ಪದಾತಿಭಿಃ ಶಾಸಕೇಭ್ಯ ಏತದ್ವಾರ್ತ್ತಾಯಾಂ ಕಥಿತಾಯಾಂ ತೌ ರೋಮಿಲೋಕಾವಿತಿ ಕಥಾಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ತೇ ಭೀತಾಃ
و آمده، بدیشان التماس نموده، بیرون آوردندو خواهش کردند که از شهر بروند. ۳۹ 39
ಸನ್ತಸ್ತಯೋಃ ಸನ್ನಿಧಿಮಾಗತ್ಯ ವಿನಯಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವನ್ ಅಪರಂ ಬಹಿಃ ಕೃತ್ವಾ ನಗರಾತ್ ಪ್ರಸ್ಥಾತುಂ ಪ್ರಾರ್ಥಿತವನ್ತಃ|
آنگاه اززندان بیرون آمده، به خانه لیدیه شتافتند و بابرادران ملاقات نموده و ایشان را نصیحت کرده، روانه شدند. ۴۰ 40
ತತಸ್ತೌ ಕಾರಾಯಾ ನಿರ್ಗತ್ಯ ಲುದಿಯಾಯಾ ಗೃಹಂ ಗತವನ್ತೌ ತತ್ರ ಭ್ರಾತೃಗಣಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕೃತ್ಯ ತಾನ್ ಸಾನ್ತ್ವಯಿತ್ವಾ ತಸ್ಮಾತ್ ಸ್ಥಾನಾತ್ ಪ್ರಸ್ಥಿತೌ|

< کارهای رسولان 16 >