< دوم قرنتیان 13 >
این مرتبه سوم نزد شما میآیم. به گواهی دو سه شاهد، هر سخن ثابت خواهد شد. | ۱ 1 |
This third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every matter be established.
پیش گفتم و پیش میگویم که گویادفعه دوم حاضر بودهام، هرچند الان غایب هستم، آنانی را که قبل از این گناه کردند و همه دیگران را که اگر بازآیم، مسامحه نخواهم نمود. | ۲ 2 |
I have declared beforehand, and I say beforehand as present the second time, and now absent, to those that have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare.
چونکه دلیل مسیح را که در من سخن میگویدمی جویید که او نزد شما ضعیف نیست بلکه درشما تواناست. | ۳ 3 |
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you,
زیرا هرگاه از ضعف مصلوب گشت، لیکن از قوت خدا زیست میکند. چونکه ما نیز در وی ضعیف هستیم، لیکن با او از قوت خدا که به سوی شما است، زیست خواهیم کرد. | ۴ 4 |
for if indeed he has been crucified in weakness, yet he lives by God's power; for indeed we are weak in him, but we shall live with him by God's power towards you, )
خود را امتحان کنید که در ایمان هستید یا نه. خود را بازیافت کنید. آیا خود را نمی شناسید که عیسی مسیح در شما است اگر مردود نیستید؟ | ۵ 5 |
examine your own selves if ye be in the faith; prove your own selves: do ye not recognise yourselves, that Jesus Christ is in you, unless indeed ye be reprobates?
اما امیدوارم که خواهید دانست که ما مردودنیستیم. | ۶ 6 |
Now I hope that ye will know that we are not reprobates.
و از خدا مسالت میکنم که شما هیچ بدی نکنید، نه تا ظاهر شود که ما مقبول هستیم، بلکه تا شما نیکویی کرده باشید، هرچند ما گویامردود باشیم. | ۷ 7 |
But we pray to God that ye may do nothing evil; not that we may appear approved, but that ye may do what is right, and we be as reprobates.
زیرا که هیچ نمی توانیم به خلاف راستی عمل نماییم بلکه برای راستی. | ۸ 8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
وشادمانیم وقتی که ما ناتوانیم و شما توانایید. و نیزبرای این دعا میکنیم که شما کامل شوید. | ۹ 9 |
For we rejoice when we may be weak and ye may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.
ازاینجهت این را در غیاب مینویسم تا هنگامی که حاضر شوم، سختی نکنم بحسب آن قدرتی که خداوند بجهت بنا نه برای خرابی به من داده است. | ۱۰ 10 |
On this account I write these things being absent, that being present I may not use severity according to the authority which the Lord has given me for building up, and not for overthrowing.
خلاصهای برادران شاد باشید؛ کامل شوید؛ تسلی پذیرید؛ یک رای و با سلامتی بوده باشید و خدای محبت و سلامتی با شما خواهدبود. | ۱۱ 11 |
For the rest, brethren, rejoice; be perfected; be encouraged; be of one mind; be at peace; and the God of love and peace shall be with you.
یکدیگر را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید. | ۱۲ 12 |
Salute one another with a holy kiss.
جمیع مقدسان به شما سلام میرسانند. | ۱۳ 13 |
All the saints salute you.
فیض عیسی خداوند و محبت خدا وشرکت روحالقدس با جمیع شما باد. آمین. | ۱۴ 14 |
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, [be] with you all.