< اول قرنتیان 3 >

و من‌ای برادران نتوانستم به شما سخن گویم چون روحانیان، بلکه چون جسمانیان و چون اطفال در مسیح. ۱ 1
And I, brothers, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, even as to babes in Christ.
و شما را به شیر خوراک دادم نه به گوشت زیرا که هنوزاستطاعت آن نداشتید بلکه الحال نیز ندارید، ۲ 2
I have fed you with milk, and not with meat: for till now you were not able to bear it, neither yet now are you able.
زیرا که تا به حال جسمانی هستید، چون در میان شما حسد و نزاع و جدایی‌ها است. آیا جسمانی نیستید و به طریق انسان رفتار نمی نمایید؟ ۳ 3
For you are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are you not carnal, and walk as men?
زیراچون یکی گوید من از پولس و دیگری من از اپلس هستم، آیا انسان نیستید؟ ۴ 4
For while one says, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are you not carnal?
پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازه‌ای که خداوند به هرکس داد. ۵ 5
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom you believed, even as the Lord gave to every man?
من کاشتم واپلس آبیاری کرد لکن خدا نمو می‌بخشید. ۶ 6
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
لهذانه کارنده چیزی است و نه آب دهنده بلکه خدای رویاننده. ۷ 7
So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; but God that gives the increase.
و کارنده و سیرآب کننده‌یک هستند، لکن هر یک اجرت خود را بحسب مشقت خودخواهند یافت. ۸ 8
Now he that plants and he that waters are one: and every man shall receive his own reward according to his own labor.
زیرا با خدا همکاران هستیم وشما زراعت خدا و عمارت خدا هستید. ۹ 9
For we are laborers together with God: you are God’s husbandry, you are God’s building.
بحسب فیض خدا که به من عطا شد، چون معمار دانا بنیاد نهادم و دیگری بر آن عمارت می‌سازد؛ لکن هرکس با‌خبر باشد که چگونه عمارت می‌کند. ۱۰ 10
According to the grace of God which is given to me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another builds thereon. But let every man take heed how he builds thereupon.
زیرا بنیادی دیگر هیچ‌کس نمی تواند نهاد جز آنکه نهاده شده است، یعنی عیسی مسیح. ۱۱ 11
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
لکن اگر کسی بر آن بنیاد، عمارتی از طلا یا نقره یا جواهر یا چوب یا گیاه یاکاه بنا کند، ۱۲ 12
Now if any man build on this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
کار هرکس آشکار خواهد شد، زیرا که آن روز آن را ظاهر خواهد نمود، چونکه آن به آتش به ظهور خواهد رسید و خود آتش، عمل هرکس را خواهد آزمود که چگونه است. ۱۳ 13
Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
اگر کاری که کسی بر آن گذارده باشد بماند، اجر خواهد یافت. ۱۴ 14
If any man’s work abide which he has built thereupon, he shall receive a reward.
و اگر عمل کسی سوخته شود، زیان بدو وارد آید، هرچند خود نجات یابداما چنانکه از میان آتش. ۱۵ 15
If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
آیا نمی دانید که هیکل خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟ ۱۶ 16
Know you not that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwells in you?
اگر کسی هیکل خدارا خراب کند، خدا او را هلاک سازد زیرا هیکل خدا مقدس است و شما آن هستید. ۱۷ 17
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple you are.
زنهارکسی خود را فریب ندهد! اگر کسی از شما خودرا در این جهان حکیم پندارد، جاهل بشود تاحکیم گردد. (aiōn g165) ۱۸ 18
Let no man deceive himself. If any man among you seems to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
زیرا حکمت این جهان نزد خداجهالت است، چنانکه مکتوب است: «حکما را به مکر خودشان گرفتار می‌سازد.» ۱۹ 19
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He takes the wise in their own craftiness.
و ایض: «خداوند افکار حکما را می‌داند که باطل است.» ۲۰ 20
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
پس هیچ‌کس در انسان فخر نکند، زیراهمه‌چیز از آن شما است: ۲۱ 21
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
خواه پولس، خواه اپلس، خواه کیفا، خواه دنیا، خواه زندگی، خواه موت، خواه چیزهای حال، خواه چیزهای آینده، همه از آن شما است، ۲۲ 22
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
و شما از مسیح و مسیح از خدا می‌باشد. ۲۳ 23
And you are Christ’s; and Christ is God’s.

< اول قرنتیان 3 >