< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adán, Set, Enos,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Cainan, Mahalaleel, Jared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Enoc, Metusalen, Lamec;
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
Y Ebal Abimael y Seba.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arfaxad, Sela,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Heber, Peleg, Reu,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nacor, Tare,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Y Abram (que es Abraham).
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.

< اول تواریخ 1 >