< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
Binyaminning tunji oghli Béla, ikkinchi oghli Ashbel, üchinchi oghli Axarah,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
tötinchi oghli Noxah, beshinchi oghli Rafa idi.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
Bélaning oghulliri Addar, Géra, Abihud,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
Abishua, Naaman, Axoah,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
Géra, Shéfufan we Huram idi.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
Töwendikiler Exudning ewladliri: — Naaman, Axiyah we Géra (eslide ular Gébaliqlarning jemet béshi idi. Gébaliqlar Manahatqa köchürüwétilgenidi. Bularni köchürüwetküchi bolsa Géra idi; uningdin Uzza bilen Axihud törelgen).
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
Shaharaim Hushim bilen Baara dégen ikki ayalini qoyuwetkendin kéyin Moab diyarida oghul perzent körgen.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
Uning Xodesh dégen ayalidin Yobab, Zibiya, Mésha, Malkam,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
Yeuz, Shaqiya, Mirmah dégen oghullar törelgen; uning bu oghullirining hemmisi jemet béshi bolghanidi.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
Hushimdinmu uninggha Abitub, Elpaal dégen oghullar törelgen.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
Elpaalning oghulliri Éber, Misham we Shémed (Shémed Ono bilen Lod dégen ikki sheherni we ulargha tewe yéza-kentlerni bina qilghan),
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
Bériyah we Shéma idi. U ikkisi Ayjalondikiler ichide jemet bashliri bolup, Gat ahalisini qoghliwetkenidi.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
Axiyo, Shashaq, Yeremot,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
Zebadiya, Arad, Éder,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
Mikail, Ishpah we Yoxa bolsa Bériyahning oghulliri idi.
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
Zebadiya, Meshullam, Hizki, Xéber,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
Ishméray, Yézliya we Yobablarning hemmisi Elpaalning oghulliri idi.
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
Yakim, Zikri, Zabdi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
Eliyenay, Ziltay, Eliyel,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
Adaya, Béraya we Shimratlar Shimeyning oghulliri idi.
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
Ishpan, Éber, Eliyel,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
Abdon, Zikri, Hanan,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
Hananiya, Élam, Antotiya,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
Éfdéah we Penueller Shashaqning oghulliri idi.
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
Shamshiray, Shéxariya, Ataliya,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
Yaaréshiya, Eliya we Zikrilar Yerohamning oghulliri idi.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
Yuqiriqilarning hemmisi nesebnamilerde xatirilen’gen jemet béshi idi; bular hemmisi mötiwerler bolup, Yérusalémgha makanlashqanidi.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
Gibéonning atisi Jeiyel Gibéon’gha makanlashqanidi; uning ayalining ismi Maakah idi.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
Uning tunji oghli Abdon, qalghan oghulliri Zur, Kish, Baal, Nadab,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
Gédor, Axiyo, Zéker we Miklot idi;
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
Miklottin Shiméya törelgen. Bularmu qérindashliri bilen Yérusalémda qoshna olturushatti.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
Nerdin Kish törelgen; Kishtin Saul törelgen; Sauldin Yonatan, Malkishua, Abinadab we Ésh-Baal törelgen.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
Mérib-Baal Yonatanning oghli idi; Mikah Mérib-Baaldin törelgen.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
Mikahning oghulliri Piton, Melek, Tariya we Ahaz idi.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
Ahazdin Yehoaddah törelgen; Yehoaddahdin Alemet, Azmawet we Zimri törelgen; Zimridin Moza törelgen;
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
Mozadin Binéa törelgen; Binéaning oghli Rafa, Rafaning oghli Éliasah, Éliasahning oghli Azel idi.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
Azelning alte oghli bar idi, ularning ismi Azrikam, Bokéru, Ishmail, Shéariya, Obadiya we Hanan idi; bularning hemmisi Azelning oghulliri idi.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
Azelning inisi Yéshekning tunji oghlining ismi Ulam, ikkinchi oghlining ismi Yéush, üchinchi oghlining ismi Elifelet idi.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
Ulamning oghullirining hemmisi batur jengchi, oqyachi idi; ularning oghulliri we newriliri nahayiti köp bolup, jemiy bir yüz ellik idi. Yuqiriqilarning hemmisi Binyamin ewladliridin idi.