< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
A Venijamin rodi Velu prvenca svojega, Asvila drugoga, i Aru treæega,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
Noja èetvrtoga, i Rafu petoga.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
A sinovi Velini bijahu: Adar i Gira i Avijud,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
I Avisuja i Naman i Ahoja,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
I Gira i Sefuvan i Uram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
A ovi bijahu sinovi Ehudovi, bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Gavaji, te ih preseliše u Manahat:
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
Naman i Ahija i Gira, on ih preseli; i rodi Uzu i Ahijuda.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
A Sarajim, pošto ih posla, rodi sinove u zemlji Moavskoj s Usimom i Varom ženama svojim.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
Rodi s Odesom ženom svojom Jovava i Siviju i Misu i Malhama,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
I Jeusa i Sahiju i Mirmu; ti bijahu sinovi njegovi, poglavari domova otaèkih.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
A s Usimom rodi Avitova i Elfala.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
I sinovi Elfalovi bjehu: Ever i Misam i Samed; on sazida Onon i Lod i sela njegova;
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
I Verija i Sema, koji bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Ejalonu; oni istjeraše stanovnike Gatske;
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
A Ahijo, Sasak i Jeremot,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
I Zevadija i Arad i Ader,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
I Mihailo i Jespa i Joha bjehu sinovi Verijini;
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
A Zavadija i Mesulam i Ezekije i Ever,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
I Ismeraj i Jezlija i Jovav bjehu sinovi Elfalovi;
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
A Jakim i Zihrije i Zavdije,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
I Elinaj i Ziltaj i Elilo,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
I Adaja i Veraja i Simrat bjehu sinovi Semini;
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
A Jesvan i Ever i Elilo,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
I Avdon i Zihrije i Anan,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
I Ananija i Elam i Antonija,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
I Jefedija i Fanuilo bjehu sinovi Sasakovi;
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
A Samseraj i Searija i Gotolija,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
I Jaresija i Ilija i Zihrije bjehu sinovi Jeroamovi.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
To bjehu poglavari domova otaèkih po porodicama svojim, i nastavahu u Jerusalimu.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
A u Gavaonu nastavaše otac Gavaonu; a ženi mu bješe ime Maha.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
A sin prvenac njegov bješe Avdon, pa Sur i Kis i Val i Nadav,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
I Gedor i Ahijo i Zaher,
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
I Miklot, koji rodi Simeju. I oni življahu prema braæi svojoj u Jerusalimu s braæom svojom.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
A Nir rodi Kisa; a Kis rodi Saula; a Saul rodi Jonatana i Malhisuja i Avinadava i Esvala.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
A sin Jonatanov bješe Merival; a Merival rodi Mihu;
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
A Mišini sinovi bjehu: Fiton i Meleh i Tareja i Ahaz.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
A Ahaz rodi Joadu; a Joada rodi Alemeta i Azmaveta i Zimrija. A Zimrije rodi Mosu;
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
A Mosa rodi Vineju; a njegov sin bješe Rafa, a njegov sin Eleasa, a njegov sin Asilo.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
A Asilo imaše šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Voheruj i Ismailo i Searija, i Ovadija i Anan. Ti svi bjehu sinovi Asilovi.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
A sinovi Iseka brata njegova: Ulam prvenac mu, Jeus drugi, i Elifelet treæi.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
I bijahu sinovi Ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. Svi ti bjehu od sinova Venijaminovijeh.