< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
Benjamin var far til Bela, som var hans førstefødte, Asbel, som var hans annen sønn, og Akrah, den tredje,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
Noka, den fjerde, og Rafa, den femte.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
Og Bela hadde sønnene Addar og Gera og Abihud
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
og Abisua og Na'aman og Akoah
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
og Gera og Sefufan og Huram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
Og dette var Ehuds sønner, som var familiehoder blandt Gebas innbyggere, og som blev bortført til Manahat
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
- det var Na'aman som sammen med Akia og Gera førte dem bort - han fikk sønnene Ussa og Akihud.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
Og Sahara'im fikk barn i Moabs land efterat han hadde sendt sine hustruer Husim og Ba'ara bort.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
Og med sin hustru Hodes fikk han Jobab og Sibja og Mesa og Malkam
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
Med Husim fikk han Abitub og Elpa'al.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
Og Elpa'als sønner var Eber og Mis'am og Semer - han bygget Ono og Lod med tilhørende byer -
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
og Beria og Sema; de var familiehodene blandt Ajalons innbyggere; de drev Gats innbyggere på flukt.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
Ahjo, Sasak og Jeremot
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
og Sebadia og Arad og Eder
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
og Mikael og Jispa og Johavar Berias sønner;
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
og Sebadja og Mesullam og Hiski og Heber
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
og Jismerai og Jislia og Jobab har Elpa'als sønner.
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
Og Jakim og Sikri og Sabdi
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
og Elienai og Silletai og Eliel
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
og Adaja og Beraja og Simrat var Sime'is sønner.
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
Og Jispan og Eber og Eliel
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
og Abdon og Sikri og Hanan
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
og Hananja og Elam og Antotija
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
og Jifdeja og Pniel var Sasaks sønner.
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
Og Samserai og Seharja og Atalja
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
og Ja'aresja og Elia og Sikri var Jerohams sønner.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
Alle disse var familiehoder, hoder for sine ætter; de bodde i Jerusalem.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
I Gibeon bodde Gibeons far; hans hustru hette Ma'aka.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
Og hans førstefødte sønn var Abdon; så var det Sur og Kis og Ba'al og Nadab
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
og Gedor og Ahjo og Seker.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
Og Miklot fikk sønnen Simea. Også disse bodde midt imot sine brødre i Jerusalem, sammen med sine brødre.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
Og Ner fikk sønnen Kis, og Kis var far til Saul, og Saul fikk sønnene Jonatan og Malkisua og Abinadab og Esba'al.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
Og Jonatans sønn var Meribba'al, og Meribba'al fikk sønnen Mika.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
Og Mikas sønner var Piton og Melek og Tarea og Akas.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
Og Akas fikk sønnen Joadda, og Joadda fikk Alemet og Asmavet og Simri, og Simri fikk Mosa.
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
Og Mosa fikk sønnen Bina hans sønn var Rafa; hans sønn Elasa hans sønn Asel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
Og Asel hadde seks sønner, og dette var deres navn: Asrikam, Bokeru og Ismael og Searja og Obadja og Hanan; alle disse var sønner av Asel.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
Og hans bror Eseks sønner var Ulam, hans førstefødte, Je'us, den annen, og Elifelet, den tredje.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
Ulams sønner var veldige stridsmenn, dyktige bueskyttere; de hadde mange sønner og sønnesønner - hundre og femti. Alle disse var av Benjamins barn.