< اول تواریخ 8 >

و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، ۱ 1
Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. ۲ 2
Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. ۳ 3
Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. ۴ 4
Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. ۵ 5
Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. ۶ 6
Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. ۷ 7
C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. ۸ 8
Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. ۹ 9
Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. ۱۰ 10
Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. ۱۱ 11
Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. ۱۲ 12
Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. ۱۳ 13
Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. ۱۴ 14
De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. ۱۵ 15
Zabadia, Arod, Héder,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. ۱۶ 16
Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، ۱۷ 17
Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. ۱۸ 18
Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، ۱۹ 19
Jacim, Zéchri, Zabdi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، ۲۰ 20
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، ۲۱ 21
Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
و يشفان و عابَر و ايليئيل. ۲۲ 22
Jespham, Héber, Eliel,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، ۲۳ 23
Abdon, Zéchri, Hanan,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، ۲۴ 24
Hanania, Aelam, Anathothia,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. ۲۵ 25
Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. ۲۶ 26
Samsari, Sohoria, Otholia,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. ۲۷ 27
Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. ۲۸ 28
Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. ۲۹ 29
Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، ۳۰ 30
Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ ۳۱ 31
Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. ۳۲ 32
Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. ۳۳ 33
Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. ۳۴ 34
Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. ۳۵ 35
Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. ۳۶ 36
Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. ۳۷ 37
Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. ۳۸ 38
Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. ۳۹ 39
Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. ۴۰ 40
Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.

< اول تواریخ 8 >