< اول تواریخ 8 >
و بنيامين نخست زاده خود بالَع را آورد و دومين اَشبيل و سومش اَخرَخ، | ۱ 1 |
Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
و چهارم نُوحَه و پنجم را فارا. | ۲ 2 |
Nohah the fourth, and Rapha the fift.
و پسران بالَع: اَدّار و جِيرا و اَبِيهُود. | ۳ 3 |
And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
و اَبيشُوع و نُعمان و اَخُوخ. | ۴ 4 |
And Abishua, and Naaman and Ahoah,
و جيرا و شَفُوفان و حُورام بودند. | ۵ 5 |
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
و اينانند پسران اَحُود که رؤساي خاندان آباي ساکنان جَبَع بودند و ايشان را به مناحت کوچانيدند. | ۶ 6 |
And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
و او نُعمان و اَخِيا و جيرا را کوچانيد و او عُزّا و اَخِيحُود را توليد نمود. | ۷ 7 |
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
و شَحرايم در بلاد موآب بعد از طلاق دادن زنان خود حُوشيم و بَعَرا فرزندان توليد نمود. | ۸ 8 |
And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
پس از زن خويش که خُوداش نام داشت يوباب و ظبيا و ميشا و مَلکام را آورد. | ۹ 9 |
He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. | ۱۰ 10 |
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
و از حوشيم ابيطوب و اَلفَعل را آورد. | ۱۱ 11 |
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
و پسران اَلفَعل عابَر و مِشعام و شامَر که اُونُو و لُود و دهاتش را بنا نهاد بودند. | ۱۲ 12 |
And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
و بَرِيعه و شامع که ايشان رؤساي خاندان آباي ساکنان اَيلُون بودند و ايشان ساکنان جَّت را اخراج نمودند. | ۱۳ 13 |
And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
و اَخِيو و شاشَق و يرِيمُوت. | ۱۴ 14 |
And Ahio, Shashak and Ierimoth,
و زَبَديا و عارَد و عادَر. | ۱۵ 15 |
And Sebadiah, and Arad, and Ader,
و ميکائيل و يشفَه و يوخا پسران بَريعه بودند. | ۱۶ 16 |
And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
و زَبَديا و مَشُلاّم و جِزقِي و حابَر، | ۱۷ 17 |
And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
و يشمَراي و يزلِيآه و يوباب پسران اَلفَعل بودند. | ۱۸ 18 |
And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
و يعقيم و زِکرِي و زَبدِي، | ۱۹ 19 |
Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
و اَلِيعيناي و صِلَّتاي و ايليئيل، | ۲۰ 20 |
And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
و اَدايا و بريا و شِمرَت پسران شِمعي، | ۲۱ 21 |
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
و يشفان و عابَر و ايليئيل. | ۲۲ 22 |
And Ishpan, and Eber, and Eliel,
و عَبدون و زِکرِي و حانان، | ۲۳ 23 |
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
و حَنَنيا و عيلام و عَنتُوتِيا، | ۲۴ 24 |
And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
و يفَديا و فَنُوئيل پسران شاشَق بودند. | ۲۵ 25 |
Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
و شِمشَراي و شَحَريا و عَتَليا. | ۲۶ 26 |
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
و يعرَشيا و ايليا و زِکرِي پسران يرُحام بودند. | ۲۷ 27 |
And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
اينان رؤساي خاندان آبا بر حسب انساب خود و سرداران بودند و ايشان در اورشليم سکونت داشتند. | ۲۸ 28 |
These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
و در جِبعُون پدر جِبعُون سکونت داشت و اسم زنش مَعکَه بود. | ۲۹ 29 |
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
و نخست زاده اش عَبدُون بود، پس صور و قَيس و بَعل و ناداب، | ۳۰ 30 |
And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
و جَدُور و اَخِيو و زاکَر؛ | ۳۱ 31 |
And Gidor, and Ahio, and Zacher.
و مِقلُوت شِمآه را آورد و ايشان نيز با برادران خود در اورشليم در مقابل برادران ايشان ساکن بودند. | ۳۲ 32 |
And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
و نير قَيس را آورد و قَيس شاؤل را آورد و شاؤل يهُوناتان و مَلکيشوع و ابيناداب و اَشبَعل را آورد. | ۳۳ 33 |
And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
و پسر يهُوناتان مَرِيب بَعل بود و مَرِيبِ بَعل ميکا را آورد. | ۳۴ 34 |
And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
و پسران ميکا، فيتون و مالَک و تاريع و آحاز بودند. | ۳۵ 35 |
And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
و آحاز يهُوعَدَه را آورد، يهُوعَدَه عَلمَت و عَزمُوت و زِمري را آورد و زِمري موصا را آورد. | ۳۶ 36 |
And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
و موصا بِنعا را آورد و پسرش رافَه بود و پسرش اَلعاسَه و پسرش آصيل بود. | ۳۷ 37 |
And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
و آصيل را شش پسر بود و نامهاي ايشان اينها است: عَزرِيقام و بُکرُو و اِسمَعِيل و شَعريا و عُوبَديا و حانان. و جميع اينها پسران آصيل اند. | ۳۸ 38 |
And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
و پسران عِيشَق برادر او نخست زاده اش اُولام و دومين يعُوش و سومين اَلِيفَلَط. | ۳۹ 39 |
And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
و پسران اُولام، مردان زورآورِ شجاع و تيرانداز بودند؛ و پسران و پسرانِ پسران ايشان بسيار يعني صد و پنجاه نفر بودند. جميع اينها از بني بنيامين ميباشند. | ۴۰ 40 |
And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.