< اول تواریخ 6 >
بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري. | ۱ 1 |
Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل. | ۲ 2 |
Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار. | ۳ 3 |
Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد. | ۴ 4 |
Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد. | ۵ 5 |
Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد. | ۶ 6 |
Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. | ۷ 7 |
Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد. | ۸ 8 |
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد. | ۹ 9 |
Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود. | ۱۰ 10 |
Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد. | ۱۱ 11 |
Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد. | ۱۲ 12 |
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد | ۱۳ 13 |
Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد. | ۱۴ 14 |
Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت. | ۱۵ 15 |
Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري. | ۱۶ 16 |
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي. | ۱۷ 17 |
Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل. | ۱۸ 18 |
Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است. | ۱۹ 19 |
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه. | ۲۰ 20 |
Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي. | ۲۱ 21 |
Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير. | ۲۲ 22 |
Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير. | ۲۳ 23 |
Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل. | ۲۴ 24 |
Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت. | ۲۵ 25 |
Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت. | ۲۶ 26 |
Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه. | ۲۷ 27 |
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا. | ۲۸ 28 |
Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه. | ۲۹ 29 |
Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا. | ۳۰ 30 |
Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد. | ۳۱ 31 |
Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند. | ۳۲ 32 |
Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل. | ۳۳ 33 |
Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح، | ۳۴ 34 |
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي، | ۳۵ 35 |
Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا، | ۳۶ 36 |
Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح، | ۳۷ 37 |
Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل. | ۳۸ 38 |
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي، | ۳۹ 39 |
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا، | ۴۰ 40 |
Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا، | ۴۱ 41 |
Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي، | ۴۲ 42 |
Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي. | ۴۳ 43 |
Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک، | ۴۴ 44 |
Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا، | ۴۵ 45 |
Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر، | ۴۶ 46 |
Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي. | ۴۷ 47 |
Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند. | ۴۸ 48 |
Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند. | ۴۹ 49 |
Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع. | ۵۰ 50 |
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا، | ۵۱ 51 |
Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب، | ۵۲ 52 |
Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص. | ۵۳ 53 |
Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود. | ۵۴ 54 |
Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد. | ۵۵ 55 |
Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند. | ۵۶ 56 |
Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند. | ۵۷ 57 |
Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را، | ۵۸ 58 |
Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را، | ۵۹ 59 |
Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود. | ۶۰ 60 |
Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد. | ۶۱ 61 |
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر. | ۶۲ 62 |
Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد. | ۶۳ 63 |
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند. | ۶۴ 64 |
Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند. | ۶۵ 65 |
Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند. | ۶۶ 66 |
Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند. | ۶۷ 67 |
Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن. | ۶۸ 68 |
Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن. | ۶۹ 69 |
Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند. | ۷۰ 70 |
Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن. | ۷۱ 71 |
Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن. | ۷۲ 72 |
Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن. | ۷۳ 73 |
Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن. | ۷۴ 74 |
Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن. | ۷۵ 75 |
Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن. | ۷۶ 76 |
Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن. | ۷۷ 77 |
Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن. | ۷۸ 78 |
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن. | ۷۹ 79 |
Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن. | ۸۰ 80 |
Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن. | ۸۱ 81 |
Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.