< اول تواریخ 24 >

و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. ۱ 1
Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. ۲ 2
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، ۳ 3
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. ۴ 4
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. ۵ 5
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. ۶ 6
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، ۷ 7
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، ۸ 8
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، ۹ 9
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، ۱۰ 10
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، ۱۱ 11
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، ۱۲ 12
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، ۱۳ 13
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، ۱۴ 14
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، ۱۵ 15
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، ۱۶ 16
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، ۱۷ 17
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. ۱۸ 18
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. ۱۹ 19
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. ۲۰ 20
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، ۲۱ 21
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. ۲۲ 22
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. ۲۳ 23
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. ۲۴ 24
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. ۲۵ 25
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. ۲۶ 26
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. ۲۷ 27
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. ۲۸ 28
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، ۲۹ 29
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. ۳۰ 30
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. ۳۱ 31
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.

< اول تواریخ 24 >