< اول تواریخ 24 >

و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار. ۱ 1
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند. ۲ 2
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود، ۳ 3
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند. ۴ 4
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند. ۵ 5
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد. ۶ 6
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا، ۷ 7
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم، ۸ 8
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين، ۹ 9
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا، ۱۰ 10
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا، ۱۱ 11
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم، ۱۲ 12
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب، ۱۳ 13
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير، ۱۴ 14
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص، ۱۵ 15
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل، ۱۶ 16
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول، ۱۷ 17
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا. ۱۸ 18
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد. ۱۹ 19
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا. ۲۰ 20
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس، ۲۱ 21
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت. ۲۲ 22
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام. ۲۳ 23
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير. ۲۴ 24
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا. ۲۵ 25
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو. ۲۶ 26
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري. ۲۷ 27
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود. ۲۸ 28
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل، ۲۹ 29
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند. ۳۰ 30
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند. ۳۱ 31
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.

< اول تواریخ 24 >