< اول تواریخ 23 >

و چون داود پير و سالخورده شد، پسر خود سُليمان را به پادشاهي اسرائيل نصب نمود. ۱ 1
Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
و تمامي سروران اسرائيل و کاهنان و لاويان را جمع کرد. ۲ 2
Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
و لاويان از سي ساله و بالاتر شمرده شدند و عدد ايشان بر حسب سرهاي مردان ايشان، سي و هشت هزار بود. ۳ 3
Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.
از ايشان بيست و چهار هزار به جهت نظارت عمل خانه خداوند و شش هزار سروران و داوران بودند. ۴ 4
Av disse sa David skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
و چهار هزار دربانان و چهار هزار نفر بودند که خداوند را به آلاتي که به جهت تسبيح ساخته شد، تسبيح خواندند. ۵ 5
og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
و داود ايشان را بر حسب پسران لاوي يعني جَرشون و قَهات و مَراري به فرقه ها تقسيم نمود. ۶ 6
Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.
از جَرشونيان لَعدان و شِمعي. ۷ 7
Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.
پسران لَعدان اول يحيئيل و زيتام و سومين يوئيل. ۸ 8
Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.
پسران شِمعي شَلُومِيت و حَزِيئِيل و هاران سه نفر. اينان رؤساي خاندانهاي آباي لَعدان بودند. ۹ 9
Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.
و پسران شِمعي يحَت و زينا و يعُوش و بَريعَه. اينان چهار پسر شِمعي بودند. ۱۰ 10
Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.
و يحَت اولين و زيزا دومين و يعُوش و بَريعَه پسران بسيار نداشتند؛ از اين سبب يک خاندان آبا از ايشان شمرده شد. ۱۱ 11
Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
پسران قَهات عَمرام و يصهار و حَبرُون و عُزّيئيل چهار نفر. ۱۲ 12
Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.
پسران عَمرام هارون و موسي و هارون ممتاز شد تا او و پسرانش قدس الاقداس را پيوسته تقديس نمايند و به حضور خداوند بخور بسوزانند و او را خدمت نمايند و به اسم او هميشه اوقات برکت دهند. ۱۳ 13
Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.
و پسران موسي مرد خدا با سبط لاوي ناميده شدند. ۱۴ 14
Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
پسران موسي جَرشوم و اَلِعازار. ۱۵ 15
Moses' sønner var Gersom og Elieser.
از پسران جَرشُوم شَبُوئيل رئيس بود. ۱۶ 16
Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
و از پسران اَلِعازار رَحَبيا رئيس بود و اَلِعازار را پسر ديگر نبود؛ اما پسران رَحَبيا بسيار زياد بودند. ۱۷ 17
Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
از پسران يصهار شَلُوميت رئيس بود. ۱۸ 18
Av Jishars sønner var Selomit overhodet.
پسران حَبرُون، اولين يرِيا و دومين اَمريا و سومين يحزِيئيل و چهارمين يقمَعام. ۱۹ 19
Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.
پسران عُزّيئيل اولين ميکا و دومين يشِّيا. ۲۰ 20
Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
پسران مَراري مَحلي و مُوشِي و پسران مَحلِي اَلِعازار و قَيس. ۲۱ 21
Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.
و اَلِعازار مُرد و او را پسري نبود؛ ليکن دختران داشت و برادران ايشان پسرانِ قَيس ايشان را به زني گرفتند. ۲۲ 22
Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
پسران مُوشِي مَحلي و عادَر و يريموت سه نفر بودند. ۲۳ 23
Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.
اينان پسران لاوي موافق خاندانهاي آباي خود و رؤساي خاندانهاي آبا از آناني که شمرده شدند بر حسب شماره اسماي سرهاي خود بودند که از بيست ساله و بالاتر در عمل خدمت خانه خداوند مي پرداختند. ۲۴ 24
Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.
زيرا که داود گفت: « يهُوَه خداي اسرائيل قوم خويش را آرامي داده است و او در اورشليم تا به ابد ساکن مي باشد. ۲۵ 25
For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;
و نيز لاويان را ديگر لازم نيست که مسکن و همه اسباب خدمت را بردارند.» ۲۶ 26
derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
لهذا بر حسب فرمان آخر داود پسران لاوي از بيست ساله و بالاتر شمرده شدند. ۲۷ 27
For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
زيرا که منصب ايشان به طرف بني هارون بود تا خانه خداوند را خدمت نمايند، در صحن ها و حجره ها و براي تطهير همه چيزهاي مقدس و عمل خدمت خانه خدا. ۲۸ 28
Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,
و بر نان تَقدِمه و آرد نرم به جهت هديه آردي و قرصهاي فطير و آنچه بر ساج پخته مي شود و رَبيکه ها و بر همه کيلها و وزنها. ۲۹ 29
både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;
و تا هر صبح براي تسبيح و حمد خداوند حاضر شوند و همچنين هر شام. ۳۰ 30
hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
و به جهت گذرانيدن همه قرباني هاي سوختني براي خداوند در هر روز سبت و غرّه ها و عيدها بر حسب شماره و بر وفق قانون آنها دائماً به حضور خداوند. ۳۱ 31
og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
و براي نگاه داشتن وظيفه خيمه اجتماع و وظيفه قدس و وظيفه برادران خود بني هارون در خدمت خانه خداوند. ۳۲ 32
Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.

< اول تواریخ 23 >