< اول تواریخ 16 >

و تابوت خدا را آورده، آن را در خيمه اي که داود برايش برپا کرده بود، گذاشتند؛ و قرباني هاي سوختني و ذبايح سلامتي به حضور خدا گذرانيدند. ۱ 1
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
و چون داود از گذرانيدن قرباني هاي سوختني و ذبايح سلامتي فارغ شد، قوم را به اسم خداوند برکت داد. ۲ 2
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
و به جميع اسرائيليان به مردان و زنان به هر يکي يک گرده نان و يک پاره گوشت ويک قرص کشمش بخشيد. ۳ 3
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
و بعضي لاويان براي خدمتگزاري پيش تابوت خداوند تعيين نمود تا يهُوَه خداي اسرائيل را ذکر نمايند و شکر گويند و تسبيح خوانند، ۴ 4
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
يعني آساف رئيس و بعد از او زکريا و يعيئيل و شَمِيرامُوت و يحيئيل و مَتَّتيا و اَلِيآب و بنايا و عُوبيد اَدُوم و يعيئيل را با عودها و بربطها و آساف با سنجها مي نواخت. ۵ 5
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
و بنايا و يحزِيئيل کهنه پيش تابوت عهد خدا با کرّناها دائماً (حاضر مي بودند). ۶ 6
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
پس در همان روز داود اولاً (اين سرود را) به دست آساف و برادرانش داد تا خداوند را تسبيح بخوانند: ۷ 7
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
يهُوَه را حمد گوييد و نام او را بخوانيد. اعمال او را در ميان قومها اعلام نماييد. ۸ 8
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
اورا بسراييد براي او تسبيح بخوانيد. در تمامي کارهاي عجيب او تفکر نماييد. ۹ 9
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
در نام قدّوس او فخر کنيد. دل طالبان خداوند شادمان باشد. ۱۰ 10
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
خداوند و قوت او را بطلبيد. روي او را پيوسته طالب باشيد. ۱۱ 11
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
کارهاي عجيب را که او کرده است، بياد آوريد، آيات او را و داوريهاي دهان وي را، ۱۲ 12
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
اي ذريت بنده او اسرائيل! اي فرزندان يعقوب برگزيده او! ۱۳ 13
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
يهُوَه خداي ما است. داوريهاي او در تمامي جهان است. ۱۴ 14
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
عهد او را بياد آوريد تا ابدالآباد، و کلامي را که به هزاران پشت فرموده است، ۱۵ 15
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
آن عهدي را که با ابراهيم بسته، و قَسَمي را که براي اسحاق خورده است، ۱۶ 16
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
و آن را براي يعقوب فريضه قرار داد و براي اسرائيل عهد جاوداني؛ ۱۷ 17
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
و گفت زمين کَنعان را به تو خواهم داد، تا حصه ميراث شما شود، ۱۸ 18
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
هنگامي که عددي معدود بوديد، قليل العدد و غربا در آنجا، ۱۹ 19
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
و از اُمّتي تا اُمّتي سرگردان مي بودند، واز يک مملکت تا قوم ديگر. ۲۰ 20
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
او نگذاشت که کسي بر ايشان ظلم کند، بلکه پادشاهان را به خاطر ايشان توبيخ نمود، ۲۱ 21
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
که بر مسيحان من دست مگذاريد، و انبياي مرا ضرر مرسانيد. ۲۲ 22
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
اي تمامي زمين يهُوَه را بسراييد. نجات او را روز به روز بشارت دهيد. ۲۳ 23
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
در ميان امّت ها جلال او را ذکر کنيد، و کارهاي عجيب او را در جميع قوم ها. ۲۴ 24
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
زيرا خداوند عظيم است و بي نهايت محمود؛ و او مُهيب است بر جميع خدايان. ۲۵ 25
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
زيرا جميع خدايان امّت ها بتهايند. اما يهُوَه آسمانها را آفريد. ۲۶ 26
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
مجد و جلال به حضور وي است؛ قوت و شادماني در مکان او است. ۲۷ 27
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
اي قبايل قوم ها خداوند را توصيف نماييد. خداوند را به جلال و قوت توصيف نماييد. ۲۸ 28
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
خداوند را به جلال اسم او توصيف نماييد. هدايا بياوريد و به حضور وي بياييد. خداوند را در زينت قدوسيت بپرستيد. ۲۹ 29
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
اي تمامي زمين از حضور وي بلرزيد. ربع مسکون نيز پايدار شد و جنبش نخواهد خورد. ۳۰ 30
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
آسمان شادي کند و زمين سرور نمايد، و در ميان اُمّت ها بگويند که يهُوَه سلطنت مي کند. ۳۱ 31
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
دريا و پري آن غرش نمايد؛ و صحرا و هر چه در آن است به وجد آيد. ۳۲ 32
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
آنگاه درختان جنگل ترنم خواهند نمود، به حضور خداوند زيرا که براي داوري جهان مي آيد. ۳۳ 33
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
يهُوَه را حمد بگوييد زيرا که نيکو است. زيرا که رحمت او تا ابدالآد است. ۳۴ 34
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
و بگوييد اي خداي نجات ما ما را نجات بده. و ما را جمع کرده، از ميان اُمت ها رهايي بخش. تا نام قدوس تو را حمد گوييم، و در تسبيح تو فخر نماييم. ۳۵ 35
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
يهُوَه خداي اسرائيل متبارک باد. از ازل تا ابدالآباد. و تمامي قوم آمين گفتند و خداوند را تسبيح خواندند. ۳۶ 36
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!" Och allt folket sade: "Amen", och lovade HERREN.
پس آساف و برادرانش را آنجا پيش تابوت عهد خداوند گذاشت تا هميشه پيش تابوت به خدمت هر روز در روزش مشغول باشند. ۳۷ 37
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
و عُوبيد اَدُوم و شصت و هشت نفر برادران ايشان و عُوبيد اَدُوم بن يدِيتُون و حُوسَه دربانان را. ۳۸ 38
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
و صادوقِ کاهن و کاهنان برادرانش را پيش مسکن خداوند در مکان بلندي که در جِبعُون بود، ۳۹ 39
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
تا قرباني هاي سوختني براي خداوند بر مذبح قرباني سوختني دائماً صبح و شام بگذرانند بر حسب آنچه در شريعت خداوند که آن را به اسرائيل امر فرموده بود مکتوب است. ۴۰ 40
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
و با ايشان هِيمان و يدُوتُون و ساير برگزيدگاني را که اسم ايشان ذکر شده بود تا خداوند را حمد گويند زيرا که رحمت او تا ابدالآباد است. ۴۱ 41
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
و همراه ايشان هِيمان و يدُوتُون را با کّرناها و سنجها و آلات نغمات خدا به جهت نوازندگان و پسران يدُوتُون را تا نزد دروازه باشند. ۴۲ 42
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
پس تمامي قوم هر يکي به خانه خود رفتند، اما داود برگشت تا خانه خود را تبرک نمايد. ۴۳ 43
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.

< اول تواریخ 16 >