< اول تواریخ 16 >

و تابوت خدا را آورده، آن را در خيمه اي که داود برايش برپا کرده بود، گذاشتند؛ و قرباني هاي سوختني و ذبايح سلامتي به حضور خدا گذرانيدند. ۱ 1
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
و چون داود از گذرانيدن قرباني هاي سوختني و ذبايح سلامتي فارغ شد، قوم را به اسم خداوند برکت داد. ۲ 2
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
و به جميع اسرائيليان به مردان و زنان به هر يکي يک گرده نان و يک پاره گوشت ويک قرص کشمش بخشيد. ۳ 3
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
و بعضي لاويان براي خدمتگزاري پيش تابوت خداوند تعيين نمود تا يهُوَه خداي اسرائيل را ذکر نمايند و شکر گويند و تسبيح خوانند، ۴ 4
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
يعني آساف رئيس و بعد از او زکريا و يعيئيل و شَمِيرامُوت و يحيئيل و مَتَّتيا و اَلِيآب و بنايا و عُوبيد اَدُوم و يعيئيل را با عودها و بربطها و آساف با سنجها مي نواخت. ۵ 5
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
و بنايا و يحزِيئيل کهنه پيش تابوت عهد خدا با کرّناها دائماً (حاضر مي بودند). ۶ 6
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
پس در همان روز داود اولاً (اين سرود را) به دست آساف و برادرانش داد تا خداوند را تسبيح بخوانند: ۷ 7
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
يهُوَه را حمد گوييد و نام او را بخوانيد. اعمال او را در ميان قومها اعلام نماييد. ۸ 8
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
اورا بسراييد براي او تسبيح بخوانيد. در تمامي کارهاي عجيب او تفکر نماييد. ۹ 9
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
در نام قدّوس او فخر کنيد. دل طالبان خداوند شادمان باشد. ۱۰ 10
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
خداوند و قوت او را بطلبيد. روي او را پيوسته طالب باشيد. ۱۱ 11
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
کارهاي عجيب را که او کرده است، بياد آوريد، آيات او را و داوريهاي دهان وي را، ۱۲ 12
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
اي ذريت بنده او اسرائيل! اي فرزندان يعقوب برگزيده او! ۱۳ 13
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
يهُوَه خداي ما است. داوريهاي او در تمامي جهان است. ۱۴ 14
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
عهد او را بياد آوريد تا ابدالآباد، و کلامي را که به هزاران پشت فرموده است، ۱۵ 15
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
آن عهدي را که با ابراهيم بسته، و قَسَمي را که براي اسحاق خورده است، ۱۶ 16
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
و آن را براي يعقوب فريضه قرار داد و براي اسرائيل عهد جاوداني؛ ۱۷ 17
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
و گفت زمين کَنعان را به تو خواهم داد، تا حصه ميراث شما شود، ۱۸ 18
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
هنگامي که عددي معدود بوديد، قليل العدد و غربا در آنجا، ۱۹ 19
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
و از اُمّتي تا اُمّتي سرگردان مي بودند، واز يک مملکت تا قوم ديگر. ۲۰ 20
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
او نگذاشت که کسي بر ايشان ظلم کند، بلکه پادشاهان را به خاطر ايشان توبيخ نمود، ۲۱ 21
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
که بر مسيحان من دست مگذاريد، و انبياي مرا ضرر مرسانيد. ۲۲ 22
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
اي تمامي زمين يهُوَه را بسراييد. نجات او را روز به روز بشارت دهيد. ۲۳ 23
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
در ميان امّت ها جلال او را ذکر کنيد، و کارهاي عجيب او را در جميع قوم ها. ۲۴ 24
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
زيرا خداوند عظيم است و بي نهايت محمود؛ و او مُهيب است بر جميع خدايان. ۲۵ 25
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
زيرا جميع خدايان امّت ها بتهايند. اما يهُوَه آسمانها را آفريد. ۲۶ 26
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
مجد و جلال به حضور وي است؛ قوت و شادماني در مکان او است. ۲۷ 27
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
اي قبايل قوم ها خداوند را توصيف نماييد. خداوند را به جلال و قوت توصيف نماييد. ۲۸ 28
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
خداوند را به جلال اسم او توصيف نماييد. هدايا بياوريد و به حضور وي بياييد. خداوند را در زينت قدوسيت بپرستيد. ۲۹ 29
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
اي تمامي زمين از حضور وي بلرزيد. ربع مسکون نيز پايدار شد و جنبش نخواهد خورد. ۳۰ 30
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
آسمان شادي کند و زمين سرور نمايد، و در ميان اُمّت ها بگويند که يهُوَه سلطنت مي کند. ۳۱ 31
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
دريا و پري آن غرش نمايد؛ و صحرا و هر چه در آن است به وجد آيد. ۳۲ 32
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
آنگاه درختان جنگل ترنم خواهند نمود، به حضور خداوند زيرا که براي داوري جهان مي آيد. ۳۳ 33
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
يهُوَه را حمد بگوييد زيرا که نيکو است. زيرا که رحمت او تا ابدالآد است. ۳۴ 34
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
و بگوييد اي خداي نجات ما ما را نجات بده. و ما را جمع کرده، از ميان اُمت ها رهايي بخش. تا نام قدوس تو را حمد گوييم، و در تسبيح تو فخر نماييم. ۳۵ 35
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
يهُوَه خداي اسرائيل متبارک باد. از ازل تا ابدالآباد. و تمامي قوم آمين گفتند و خداوند را تسبيح خواندند. ۳۶ 36
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
پس آساف و برادرانش را آنجا پيش تابوت عهد خداوند گذاشت تا هميشه پيش تابوت به خدمت هر روز در روزش مشغول باشند. ۳۷ 37
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
و عُوبيد اَدُوم و شصت و هشت نفر برادران ايشان و عُوبيد اَدُوم بن يدِيتُون و حُوسَه دربانان را. ۳۸ 38
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
و صادوقِ کاهن و کاهنان برادرانش را پيش مسکن خداوند در مکان بلندي که در جِبعُون بود، ۳۹ 39
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
تا قرباني هاي سوختني براي خداوند بر مذبح قرباني سوختني دائماً صبح و شام بگذرانند بر حسب آنچه در شريعت خداوند که آن را به اسرائيل امر فرموده بود مکتوب است. ۴۰ 40
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
و با ايشان هِيمان و يدُوتُون و ساير برگزيدگاني را که اسم ايشان ذکر شده بود تا خداوند را حمد گويند زيرا که رحمت او تا ابدالآباد است. ۴۱ 41
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
و همراه ايشان هِيمان و يدُوتُون را با کّرناها و سنجها و آلات نغمات خدا به جهت نوازندگان و پسران يدُوتُون را تا نزد دروازه باشند. ۴۲ 42
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
پس تمامي قوم هر يکي به خانه خود رفتند، اما داود برگشت تا خانه خود را تبرک نمايد. ۴۳ 43
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.

< اول تواریخ 16 >