< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
ADAM, Seth, Enos,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Cainán, Mahalaleel, Jared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Enoch, Mathusalem, Lamech,
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
Hebal, Abimael, Seba,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arphaxad, Sela,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Heber, Peleg, Reu,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nachôr, Thare,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Y Abram, el cual es Abraham.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

< اول تواریخ 1 >