< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adam, Set, Enos,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Kenan, Mahalalel, Jared,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Enok, Metusalah, Lamek,
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noah, Sem, Kam og Jafet.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
og jebusittene og amorittene og girgasittene
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
og hevittene og arkittene og sinittene
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
og Hadoram og Usal og Dikla
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
og Ebal og Abimael og Sjeba
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem, Arpaksad, Salah,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Eber, Peleg, Re'u,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nakor, Tarah,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Abram, det er Abraham.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.

< اول تواریخ 1 >