< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adam Seth Enos
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Cainan Malelehel Iared
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Enoch Matusale Lamech
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noe Sem Ham et Iafeth
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
Evheumque et Aruceum et Asineum
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
Aduram quoque et Uzal et Decla
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Sem Arfaxad Sale
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Heber Phaleg Raau
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug Nahor Thare
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Abram iste est Abraham
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Masma et Duma Massa Adad et Thema
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< اول تواریخ 1 >