< اول تواریخ 1 >

آدم، شِيث اَنوش، ۱ 1
Adam, Sheth, Enosh,
قِينان مهلَلئِيل يارَد، ۲ 2
Kenan, Mahalaleel, Jered,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک، ۳ 3
Henoch, Methuselah, Lamech,
نُوح سام حام يافَث. ۴ 4
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس. ۵ 5
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه. ۶ 6
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم. ۷ 7
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان. ۸ 8
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان. ۹ 9
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود. ۱۰ 10
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد، ۱۱ 11
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند. ۱۲ 12
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines, ) and Caphthorim.
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد، ۱۳ 13
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي، ۱۴ 14
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
و حِوّي و عِرقي و سِيني، ۱۵ 15
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
و اروادي و صَماري و حَماتي را. ۱۶ 16
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک. ۱۷ 17
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد. ۱۸ 18
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود. ۱۹ 19
And unto Eber were born two sons: the name of the one [was] Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother’s name [was] Joktan.
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛ ۲۰ 20
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه، ۲۱ 21
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا، ۲۲ 22
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند. ۲۳ 23
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
سام، اَرفَکشاد سالَح، ۲۴ 24
Shem, Arphaxad, Shelah,
عابَر فالَج رَعُو، ۲۵ 25
Eber, Peleg, Reu,
سَروج ناحُور تارَح، ۲۶ 26
Serug, Nahor, Terah,
اَبرام که همان ابراهيم باشد. ۲۷ 27
Abram; the same [is] Abraham.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل. ۲۸ 28
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام، ۲۹ 29
These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما، ۳۰ 30
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند. ۳۱ 31
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند. ۳۲ 32
Now the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند. ۳۳ 33
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. ۳۴ 34
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح. ۳۵ 35
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق. ۳۶ 36
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه. ۳۷ 37
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان. ۳۸ 38
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع. ۳۹ 39
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna [was] Lotan’s sister.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه. ۴۰ 40
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران. ۴۱ 41
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران. ۴۲ 42
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, [and] Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود. ۴۳ 43
Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city [was] Dinhabah.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد. ۴۴ 44
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود. ۴۵ 45
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود. ۴۶ 46
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. ۴۷ 47
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد. ۴۸ 48
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد. ۴۹ 49
And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود. ۵۰ 50
And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city [was] Pai; and his wife’s name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند. ۵۱ 51
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛ ۵۲ 52
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛ ۵۳ 53
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند. ۵۴ 54
Duke Magdiel, duke Iram. These [are] the dukes of Edom.

< اول تواریخ 1 >