< ପକ୍ୟାତାକା 15 >

1 ଇଦାଂ ବିତ୍ରେ ଏଚେକ୍‌ ଲକୁ ଜିହୁଦା ରାଜିତାଂ ୱାଜ଼ି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ଇ ହିକ୍ୟା ହିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, “ମସାତି ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆୱିତିସ୍‌ ରାକ୍ୟା ପାୟାଦେଂ ଆଡୁଦେର୍‌ ।”
यिहूदादेशात् कियन्तो जना आगत्य भ्रातृगणमित्थं शिक्षितवन्तो मूसाव्यवस्थया यदि युष्माकं त्वक्छेदो न भवति तर्हि यूयं परित्राणं प्राप्तुं न शक्ष्यथ।
2 ଇବେ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ବେସି ଜିକାଟାଣା ଆରି କାତାତ ଜିକାଜିକି ଆତିଲେ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବ୍‍ବା ଆରି ଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେ ଏଚେଜାଣ୍ ଇ ପର୍‌ସନ୍‌ ଅଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ଲାଗେ ହାଲେର୍ ଇଞ୍ଜି ତିର୍‌ କିତାର୍‌ ।
पौलबर्णब्बौ तैः सह बहून् विचारान् विवादांश्च कृतवन्तौ, ततो मण्डलीयनोका एतस्याः कथायास्तत्त्वं ज्ञातुं यिरूशालम्नगरस्थान् प्रेरितान् प्राचीनांश्च प्रति पौलबर्णब्बाप्रभृतीन् कतिपयजनान् प्रेषयितुं निश्चयं कृतवन्तः।
3 ଲାଗିଂ, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ହେୱାରିଂ ହାଜ଼ି ଚଚ୍‍ଚି ହେଲ ହିତି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ପୈନିକିଆ ଆରି ସମିରଣ୍‌ ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ତି ବେସି ୱାରିହପ୍‌ତାର୍‌ ।
ते मण्डल्या प्रेरिताः सन्तः फैणीकीशोमिरोन्देशाभ्यां गत्वा भिन्नदेशीयानां मनःपरिवर्त्तनस्य वार्त्तया भ्रातृणां परमाह्लादम् अजनयन्।
4 ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ଇକିସ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଆରେ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ହୁଦାଂ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ପାୟାତାର୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେ ସବୁ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିତାର୍‌ ।
यिरूशालम्युपस्थाय प्रेरितगणेन लोकप्राचीनगणेन समाजेन च समुपगृहीताः सन्तः स्वैरीश्वरो यानि कर्म्माणि कृतवान् तेषां सर्व्ववृत्तान्तान् तेषां समक्षम् अकथयन्।
5 ମାତର୍‌ ପାରୁସି କୁଦାନି କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ ପାର୍ତିନିକାର୍‌ ନିଂଜି ଇଚାର୍‌, “ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଚେଲାରିଂ ସୁନ୍ନତ୍‌ କିନାସ୍‌ ଆରି ମସାତି ବିଦି ମାନି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବଲ୍‌ ହିନାକା ଲଡ଼ା ।”
किन्तु विश्वासिनः कियन्तः फिरूशिमतग्राहिणो लोका उत्थाय कथामेतां कथितवन्तो भिन्नदेशीयानां त्वक्छेदं कर्त्तुं मूसाव्यवस्थां पालयितुञ्च समादेष्टव्यम्।
6 ପାଚେ ଇ ବିସ୍ରେ କାତାବାର୍ତା କିନି କାଜିଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ରୁଣ୍ଡା ଆତାର୍‌ ।
ततः प्रेरिता लोकप्राचीनाश्च तस्य विवेचनां कर्त्तुं सभायां स्थितवन्तः।
7 ବେସି କାତାବାର୍ତା ଆତି ପାଚେ ପିତର୍‌ ନିଂଜି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ନା ୱେଇ ହୁଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଇନେସ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଦିନ୍‌ ଆଗେ ଇସ୍ୱର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
बहुविचारेषु जातषु पितर उत्थाय कथितवान्, हे भ्रातरो यथा भिन्नदेशीयलोका मम मुखात् सुसंवादं श्रुत्वा विश्वसन्ति तदर्थं बहुदिनात् पूर्व्वम् ईश्वरोस्माकं मध्ये मां वृत्वा नियुक्तवान्।
8 ୱାସ୍କି ପୁନି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଂ ଇନେସ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‍ତାନ୍ନା, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ହିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ସାକି ହିନାନା ।
अन्तर्य्यामीश्वरो यथास्मभ्यं तथा भिन्नदेशीयेभ्यः पवित्रमात्मानं प्रदाय विश्वासेन तेषाम् अन्तःकरणानि पवित्राणि कृत्वा
9 ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ମାଂ ଆରି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନାକାପା ବିନ୍‌ ତାରେନ୍‌ ଇଟ୍‌ୱାଦାଂ ପାର୍ତି ହୁକେ ହେୱାର୍‌ ମାନ୍ତ ସକଟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
तेषाम् अस्माकञ्च मध्ये किमपि विशेषं न स्थापयित्वा तानधि स्वयं प्रमाणं दत्तवान् इति यूयं जानीथ।
10 ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ତ ମାଂ ଆବା ଲାତ୍ରା ଆରି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପିଣ୍‌ଦେଂ ସାକ୍ତି ହିଲୁତ୍‌, ହେ ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ ଚେଲାର୍‌ ନିପିତ ହିଜ଼ି ଇନାକିଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିନାଦେରା?
अतएवास्माकं पूर्व्वपुरुषा वयञ्च स्वयं यद्युगस्य भारं सोढुं न शक्ताः सम्प्रति तं शिष्यगणस्य स्कन्धेषु न्यसितुं कुत ईश्वरस्य परीक्षां करिष्यथ?
11 ଆକାୟ୍‌ ଇଦାଂ ସମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ରାକ୍ୟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଆପେଂ ପା ସମାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦୟା ପାୟାତାପ୍‌ନା ।”
प्रभो र्यीशुख्रीष्टस्यानुग्रहेण ते यथा वयमपि तथा परित्राणं प्राप्तुम् आशां कुर्म्मः।
12 ଇବେ ସବାନିକାର୍ ଚିମ୍ରା ଆତାର୍‌, ଆରେ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‌ ହୁଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଚିନ୍‌କୁ ଆରି କାବାନି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେବେନି ବିସ୍ରେ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
अनन्तरं बर्णब्बापौलाभ्याम् ईश्वरो भिन्नदेशीयानां मध्ये यद्यद् आश्चर्य्यम् अद्भुतञ्च कर्म्म कृतवान् तद्वृत्तान्तं तौ स्वमुखाभ्याम् अवर्णयतां सभास्थाः सर्व्वे नीरवाः सन्तः श्रुतवन्तः।
13 ହେୱାର୍‌ କାତା ୱିସ୍ତି ପାଚେ ଜାକୁବ୍‌ ଉତର୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ନା କାତା ୱେନାଟ୍‌ ।
तयोः कथायां समाप्तायां सत्यां याकूब् कथयितुम् आरब्धवान्
14 ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ତର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ କୁଦା ମାନାୟ୍‌ ଇଟ୍‌ଦେଂ ଇଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଦୟା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ସିମନ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
हे भ्रातरो मम कथायाम् मनो निधत्त। ईश्वरः स्वनामार्थं भिन्नदेशीयलोकानाम् मध्याद् एकं लोकसंघं ग्रहीतुं मतिं कृत्वा येन प्रकारेण प्रथमं तान् प्रति कृपावलेकनं कृतवान् तं शिमोन् वर्णितवान्।
15 ଆରେ, ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ଇଦାଂ ସବୁ ପୁରା ବାବ୍ରେ ମେହା ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକାମାନାତ୍‌,
भविष्यद्वादिभिरुक्तानि यानि वाक्यानि तैः सार्द्धम् एतस्यैक्यं भवति यथा लिखितमास्ते।
16 ‘ମାପ୍ରୁ ଇନାନ୍‌’ ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନ୍‌ ମାସ୍‌ଦି ୱାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦାଉଦ୍‌ତି ମୁନ୍‌ଚି ଇଲ୍‌ ଆରେ ରଚ୍‍ନାଙ୍ଗ୍, ଆନ୍‌ ତାଦାଂ ଦୁଡ଼ି ମାସ୍‍ତାକା ସବୁ ଆରେ ରଚ୍‍ଚି ହେଦାଂ ଆରେ ରଗ ସାକ୍ତି କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
सर्व्वेषां कर्म्मणां यस्तु साधकः परमेश्वरः। स एवेदं वदेद्वाक्यं शेषाः सकलमानवाः। भिन्नदेशीयलोकाश्च यावन्तो मम नामतः। भवन्ति हि सुविख्यातास्ते यथा परमेशितुः।
17 ସବୁ ମାନାୟ୍‌ ଜାତି ନା ଲାଗାୟ୍‌ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାନାର୍‌, ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ମା ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‌ପୁଟା ହେୱାର୍‌ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌, ସବୁ ସାଦନ୍‌ କାର୍‌ୟା ମାପ୍ରୁ ଇଦାଂ ଇନାନ୍‌ ।
तत्वं सम्यक् समीहन्ते तन्निमित्तमहं किल। परावृत्य समागत्य दायूदः पतितं पुनः। दूष्यमुत्थापयिष्यामि तदीयं सर्व्ववस्तु च। पतितं पुनरुथाप्य सज्जयिष्यामि सर्व्वथा॥
18 ପ୍ଡାନି ସମୁତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାତାନ୍ନା ।” (aiōn g165)
आ प्रथमाद् ईश्वरः स्वीयानि सर्व्वकर्म्माणि जानाति। (aiōn g165)
19 ଲାଗିଂ, “ନା ବିଚାର୍‌ ଇଦାଂ,” ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିପ ମାସ୍‍ଦାନାର୍, ହେୱାରିଂ ଆପ୍‌ କସ୍ଟ ହିଉପ୍,
अतएव मम निवेदनमिदं भिन्नदेशीयलोकानां मध्ये ये जना ईश्वरं प्रति परावर्त्तन्त तेषामुपरि अन्यं कमपि भारं न न्यस्य
20 ମତର୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ପୁଜାକିନାକା ବିସ୍ରେ ବିଟାଡ଼୍‌, ଲକାର୍‌ ଦାରି, ଆତାକା ହୁଦାଂ ହାତି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ନେତେର୍‌ତାଂ ବିନେ ମାନି କାଜିଂ ଆପ୍‌ ହେୱାରିଂ ଲେକି କିନାପ୍‌ ।
देवताप्रसादाशुचिभक्ष्यं व्यभिचारकर्म्म कण्ठसम्पीडनमारितप्राणिभक्ष्यं रक्तभक्ष्यञ्च एतानि परित्यक्तुं लिखामः।
21 ଇନାକିଦେଂକି ପ୍ଡାନି କାଡ଼୍‍ଦାଂ ସବୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମସାତି ବିଦି ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନାର୍‌, ଲାଗିଂ ପାତି ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍ତି ବିଦି ପାଟ୍ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟାନାତା ।
यतः पूर्व्वकालतो मूसाव्यवस्थाप्रचारिणो लोका नगरे नगरे सन्ति प्रतिविश्रामवारञ्च भजनभवने तस्याः पाठो भवति।
22 ହେପାଦ୍‌ନା ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ହୁଦାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ବିତ୍ରେ ମାନାୟାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଦିକ୍‌ ବର୍ସବା ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‍ପୁଟ ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲାତିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍ତିୟକିଆତ ପକ୍‍ତେଂ ବାଚି କିତାର୍‌,
ततः परं प्रेरितगणो लोकप्राचीनगणः सर्व्वा मण्डली च स्वेषां मध्ये बर्शब्बा नाम्ना विख्यातो मनोनीतौ कृत्वा पौलबर्णब्बाभ्यां सार्द्धम् आन्तियखियानगरं प्रति प्रेषणम् उचितं बुद्ध्वा ताभ्यां पत्रं प्रैषयन्।
23 ଆରେ, ପାର୍ତି କିନାକାରିଂ ହେୱାର୍‌ତି କେଇଦ ଇଦାଂ ଲେକି କିଜ଼ି ପକ୍ତାର୍‌ । “ଆନ୍ତିୟକିଆ, ପାର୍ତି କିନାର୍ ସିରିୟା ଆରି କିଲିକିୟାନି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ଜୱାର୍‌ ।
तस्मिन् पत्रे लिखितमिंद, आन्तियखिया-सुरिया-किलिकियादेशस्थभिन्नदेशीयभ्रातृगणाय प्रेरितगणस्य लोकप्राचीनगणस्य भ्रातृगणस्य च नमस्कारः।
24 ଆପେଂ ୱେଚାପ୍‍ନ୍ନା ଜେ, ଆପେଂ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାରିଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବଲ୍‌ ହିଉପେ, ମା ବିତ୍ରେ ଇବାନି ଏଚେକ୍ ଲଗୁ କାତା ହୁଦାଂ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ତିର୍‌ କିୱାଦାଂ ମିଙ୍ଗ୍‌ କସ୍ଟ କିତ୍‍ତାର୍ଣ୍ଣା;
विशेषतोऽस्माकम् आज्ञाम् अप्राप्यापि कियन्तो जना अस्माकं मध्याद् गत्वा त्वक्छेदो मूसाव्यवस्था च पालयितव्याविति युष्मान् शिक्षयित्वा युष्माकं मनसामस्थैर्य्यं कृत्वा युष्मान् ससन्देहान् अकुर्व्वन् एतां कथां वयम् अशृन्म।
25 ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାସ୍‌ ରବେ ଆଜ଼ି କେତ୍‌ ଜାଣ୍‌ କାବୁର୍‌ ଅନାକାରିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ମି ତାକେ ପକ୍‌ତିନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିନାପା । ହେୱାର୍‌ ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍‌ୱାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‌ତି ଲାହାଂ ହାନାର୍‌ ।
तत्कारणाद् वयम् एकमन्त्रणाः सन्तः सभायां स्थित्वा प्रभो र्यीशुख्रीष्टस्य नामनिमित्तं मृत्युमुखगताभ्यामस्माकं
26 ଇ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବାତ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ବିପଦ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
प्रियबर्णब्बापौलाभ्यां सार्द्धं मनोनीतलोकानां केषाञ्चिद् युष्माकं सन्निधौ प्रेषणम् उचितं बुद्धवन्तः।
27 ଲାଗିଂ ଆପେଂ ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲାତିଂ ମି ତାକେ ପକ୍ତାନାପା । ଆପେଂ ଇନାକା ଲେକିକିତାପ୍‌ନା ହେଦାଂ, ହେୱାର୍‌ ହାର୍‌ ବାବ୍ରେ ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାର୍‌ ।
अतो यिहूदासीलौ युष्मान् प्रति प्रेषितवन्तः, एतयो र्मुखाभ्यां सर्व्वां कथां ज्ञास्यथ।
28 ଇନାକିଦେଂକି ପୁତ୍‍ଡ଼ା ଲାଗେ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍‌, ନେତେର୍‌, ନେଞ୍ଜ୍‍ୱି ହୁଦାଂ ହାତି ପାରାଣିତି ଜେ ଆରି ଲକାର୍‍ ଦାରିତାଂ ବିନେ ମାନାକା, ଇ ଏଚେକ୍‌ ଲଡ଼ାନି ବିସ୍ରେ ପିସ୍ତି ମି ଜପି ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ବଜ୍‌ ହିଦ୍‍ୱାଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ମା ନଂଜର୍‌ତ ବେସି ଇଚା ଆତାତ୍‌,
देवताप्रसादभक्ष्यं रक्तभक्ष्यं गलपीडनमारितप्राणिभक्ष्यं व्यभिचारकर्म्म चेमानि सर्व्वाणि युष्माभिस्त्याज्यानि; एतत्प्रयोजनीयाज्ञाव्यतिरेकेन युष्माकम् उपरि भारमन्यं न न्यसितुं पवित्रस्यात्मनोऽस्माकञ्च उचितज्ञानम् अभवत्।
29 ହେ ଏଚେଗଟା ନିୟମ୍‌ ଆତାତ୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ଉଦେସ୍‌ ତାଂ ପୁଜାକିତି ଇମ୍‌ଣାକା କାଦି ତିନୁଦେର୍‌, ନେତେର୍‌ ଉଣୁଦେର୍‌, ଗାଡେଲ୍‌ ତ୍ଡିପ୍‌ଚି ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନିକାଂ ଜେଇ ତିନୁଦେର୍‌ ଆରି ଦାରିତାଂ ଦେହା ମାନାଟ୍‌ । ଇ ସବୁ କାମାୟ୍‌ କିୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ହାରା ଆନାତ୍‌ । ମା ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଇଟାଟ୍‌ ।”
अतएव तेभ्यः सर्व्वेभ्यः स्वेषु रक्षितेषु यूयं भद्रं कर्म्म करिष्यथ। युष्माकं मङ्गलं भूयात्।
30 ହେବେ କାବୁର୍‌ ହିନାକାର୍‌ ହେଲୱେୟ୍‌ ଅଜ଼ି ଆନ୍ତିୟକିଆତ ୱାତାର୍, ଆରେ ଚେଲାରିଂ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଚିଟି ହିତାର୍‌ ।
तेे विसृष्टाः सन्त आन्तियखियानगर उपस्थाय लोकनिवहं संगृह्य पत्रम् अददन्।
31 ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ ପଡ଼ି କିଜ଼ି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ଗାଟାଜ଼ି ୱାର୍‌ୟା ଆତାର୍‌ ।
ततस्ते तत्पत्रं पठित्वा सान्त्वनां प्राप्य सानन्दा अभवन्।
32 ଆରେ, ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲା ନିଜ୍‍ ନିଜ୍‍ ପା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ମାଚିଲେ ଆଦେକ୍‌ କାତା ହୁଦାଂ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ୱାରିକିୟ୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ସୁସ୍ତା କିତାର୍‌ ।
यिहूदासीलौ च स्वयं प्रचारकौ भूत्वा भ्रातृगणं नानोपदिश्य तान् सुस्थिरान् अकुरुताम्।
33 ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେବେ ଏଚେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ମାଚି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ପକ୍‌ଚି ମାଚି ଲକୁ ଲାଗାୟ୍‌ ମାସ୍‌ଦି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ତାଂ ସୁସ୍ତାତ ହେଲ ଅତାର୍‌,
इत्थं तौ तत्र तैः साकं कतिपयदिनानि यापयित्वा पश्चात् प्रेरितानां समीपे प्रत्यागमनार्थं तेषां सन्निधेः कल्याणेन विसृष्टावभवतां।
34 ମାତର୍‌ ସିଲା ହେବେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହାର୍‌ ବାବି କିତାନ୍‌ ।
किन्तु सीलस्तत्र स्थातुं वाञ्छितवान्।
35 ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆନ୍ତିୟକିଆତ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଆରେ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ଆଦେକ୍‌ ଲକୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପା ମାପ୍ରୁତି କାତା ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
अपरं पौलबर्णब्बौ बहवः शिष्याश्च लोकान् उपदिश्य प्रभोः सुसंवादं प्रचारयन्त आन्तियखियायां कालं यापितवन्तः।
36 କେତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମାପ୍ରୁତି କାତା ପର୍‌ଚାର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାସ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ “ନଙ୍ଗ୍‌ ମାସ୍‍ଦି ହାଲ୍‍ଜି ଟଣ୍ଡାରିଂ ବେଟାଜ଼ି, ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାନାର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାସ୍‌ ।”
कतिपयदिनेषु गतेषु पौलो बर्णब्बाम् अवदत् आगच्छावां येषु नगरेष्वीश्वरस्य सुसंवादं प्रचारितवन्तौ तानि सर्व्वनगराणि पुनर्गत्वा भ्रातरः कीदृशाः सन्तीति द्रष्टुं तान् साक्षात् कुर्व्वः।
37 ହେବେ ଜହନ୍‌ ମାର୍କ ତର୍‌ନି ଡାକ୍‍ପୁଟା ଜହନ୍‌ତିଂ ପା ହାଙ୍ଗ୍‌ ଅଦେଂ କାଜିଂ ବର୍ଣ୍ଣବାତି ମାନ୍‌ ମାଚାତ୍‌;
तेन मार्कनाम्ना विख्यातं योहनं सङ्गिनं कर्त्तुं बर्णब्बा मतिमकरोत्,
38 ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ପଂପୁଲିଆତ ୱାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ହାଲ୍‍ୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ହାଙ୍ଗ୍‌ଦ ଅଦେଂ ପାଉଲ୍‌ ହାର୍‌ ବାବି କିୱାତାନ୍‌ ।
किन्तु स पूर्व्वं ताभ्यां सह कार्य्यार्थं न गत्वा पाम्फूलियादेशे तौ त्यक्तवान् तत्कारणात् पौलस्तं सङ्गिनं कर्त्तुम् अनुचितं ज्ञातवान्।
39 ହେବେ ବେସି ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଆତିଲେ ହେୱାର୍‌ ହାରି ବିନେ ଆତାର୍‌, ବର୍ଣ୍ଣବା ମାର୍କଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ଅଜ଼ି ଜାଜ୍‌ତ କୁଚ୍‌ଚି କୁପ୍ରତ ହାଚାର୍‌,
इत्थं तयोरतिशयविरोधस्योपस्थितत्वात् तौ परस्परं पृथगभवतां ततो बर्णब्बा मार्कं गृहीत्वा पोतेन कुप्रोपद्वीपं गतवान्;
40 ମାତର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ସିଲାଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିଜ଼ି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ହୁଦାଂ ମାପ୍ରୁତି ଦୟାତ ହେଲାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ହାଚାର୍‌,
किन्तु पौलः सीलं मनोनीतं कृत्वा भ्रातृभिरीश्वरानुग्रहे समर्पितः सन् प्रस्थाय
41 ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ସିରିୟା ଆରି କିଲିକିୟା ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିକାଂ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ କିତାର୍‌ ।
सुरियाकिलिकियादेशाभ्यां मण्डलीः स्थिरीकुर्व्वन् अगच्छत्।

< ପକ୍ୟାତାକା 15 >