< Faarfannaa 69 >

1 Dura buʼaa faarfattootaatiif. Yeedaloo “Daraaraatiin.” Faarfannaa Daawit. Yaa Waaqi, ati na baasi; bishaan ol dhufee morma na gaʼeeraatii.
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש
2 Ani raaree keessa, lafa iddoon miilla dhaabatan hin jirre keessa seeneera. Ani tuujuba bishaanii keessa seeneera; lolaanis narra garagaleera.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני
3 Ani iyyuudhaan dadhabeera; laagaan koo babbaqaqeera; iji koo, Waaqa koo eeggachuudhaan dadhabeera.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי
4 Warri lafumaa kaʼanii na jibban rifeensa mataa kootii caalaa baayʼatu; warri na ajjeesuu barbaadan, warri akkasumaan diina koo taʼan baayʼee dha. Ani akkan waan hin hatin deebisu dirqameera.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב
5 Yaa Waaqi, ati gowwummaa koo ni beekta; yakki koos si duraa hin dhokatu.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו
6 Yaa Gooftaa, Waaqayyo Waan Hunda Dandeessu, warri abdii sirra kaaʼatan, sababii kootiif hin qaanaʼin; yaa Waaqa Israaʼel, warri si barbaadan, sababii kootiif hin qaaneffamin.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל
7 Ani siif jedhee tuffii obseeraatii; qaaniinis fuula koo haguugeera.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Ani obboloota kootti keessummaa, ilmaan haadha kootiittis alagaa dha;
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 Hinaaffaan mana keetii na guggubeeraatii; arrabsoon warra si arrabsaniis narra buʼeera.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 Booʼuu fi soomuun koo, arrabsoo natti taʼe.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Yommuu ani wayyaa gaddaa uffadhetti, namoonni natti qoosu.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 Warri karra dura tataaʼan natti qoosu; machooftonnis waaʼee kootiin sirbu.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 Ani garuu yaa Waaqayyo, yeroo ati filattutti sin kadhadha; yaa Waaqi, jaalala kee guddichaan fayyina kee kan dhugaatiinis deebii naaf kenni.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך
14 Akka ani hin liqimfamneef, raaree keessaa na baasi; warra na jibban jalaa, bishaanota gad fagoo keessaas na baasi.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 Ati akka lolaan na hin fudhanne, akka tuujubni na hin liqimsine, akka boollis afaan isaa natti hin cufanne godhi.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה
16 Yaa Waaqayyo, gaarummaa jaalala keetiitiin deebii naaf kenni; araara kee guddichaanis natti garagali.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 Fuula kee tajaajilaa kee duraa hin dhokfatin; waan ani rakkina keessa jiruuf dafiitii deebii naaf kenni.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני
18 Natti dhiʼaadhuutii na furi; xiiqii diinota kootiif jedhii na baasi.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני
19 Ati akka ani hammam tuffatamee, salphifamee fi akka ani qaaneffame ni beekta; diinonni koo hundinuus fuula koo dura jiru.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי
20 Arrabsoon garaa koo cabse; anis abdii kutadheera. Ani nama garaa naaf laafu nan barbaade; garuu nan dhabe; nama na jajjabeessus nan barbaade; garuu tokko illee hin arganne.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 Nyaata kootti hadhooftuu makan; akka ani dhuguuf immoo waan dhangaggaaʼaa naa kennan.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Maaddiin isaanii iddaa isaanitti haa taʼu; adabaa fi kiyyoo isaanitti haa taʼu.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 Akka arguu hin dandeenyeef iji isaanii haa haguuggamu; dugdi isaaniis bara baraan haa goophatu.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 Dheekkamsa kee isaan irratti dhangalaasi; aariin kee bobaʼaan sunis isaan irra haa buʼu.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Qeʼeen isaanii haa onu; namni dunkaana isaanii keessa jiraatu tokko iyyuu hin hafin.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב
26 Isaan warra ati madeessite sana ni ariʼatuutii; waaʼee dhukkubbii warra ati miite sanaas ni odeessu.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו
27 Yakka irratti yakka isaanitti dabali; isaan gara qajeelumma keetii hin dhufin.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך
28 Maqaan isaanii kitaaba jireenyaa keessaa haa haqamu; qajeeltota wajjinis hin galmeeffamin.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו
29 Ani garuu dhiphinaa fi rakkina keessan jira; yaa Waaqi, fayyinni kee ol na haa qabu.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Ani faarfannaadhaan maqaa Waaqaa nan galateeffadha; galataanis ulfina nan kennaaf.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 Kunis sangaa caalaa, korma gaanfaa fi kottee qabu dhiʼeessuu caalaa Waaqayyoon gammachiisa.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 Hiyyeeyyiin waan kana arganii ni gammadu; isin warri Waaqa barbaaddan garaan keessan jiraata haa taʼu!
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Waaqayyo rakkattoota ni dhagaʼa; namoota isaa warra hidhamanis hin tuffatu.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה
34 Samii fi lafti, galaanonnii fi wanni isaan keessa jiraatan hundinuu isa haa leellissan.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם
35 Waaqni Xiyoonin ni fayyisaatii; magaalaawwan Yihuudaas deebisee ni ijaara. Sabni isaas achi qubata; ni dhaalas.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Sanyiin tajaajiltoota isaa magaalattii ni dhaalu; warri maqaa isaa jaallatanis achi jiraatu.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה

< Faarfannaa 69 >