< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Faarfannaa 119 >