< Faarfannaa 119 >

1 Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Faarfannaa 119 >