< Fakkeenya 14 >

1 Dubartiin ogeettiin mana ishee ijaarratti; gowwaan immoo harkuma isheetiin mana ofii diigdi.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Namni qajeelummaan jiraatu Waaqayyoon sodaata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu isa tuffata.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Afaan nama gowwaa dugda isaatti ulee of tuulummaa fida; arrabni ogeeyyii garuu isaan eega.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Yoo qotiyyoon hin jirre, dallaan duwwaa taʼa; garuu humna qotiyyoo tokkootiin midhaan baayʼeen argama.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Dhuga baatuun amanamaan hin sobu; dhuga baatuun sobaa immoo dhara of keessaa gad naqa.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Qoostuun namaa ogummaa barbaadee hin argatu; nama waa hubatuuf garuu beekumsi dadhabbii malee dhufa.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Ati nama gowwaa irraa fagaadhu; arraba isaa irraa beekumsa hin argattuutii.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Ogummaan hubattootaa akka isaan karaa isaanii beekan isaan godha; gowwummaan gowwootaa garuu karaa irraa isaan balleessa.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Gowwoonni cubbuutti qoosu; qajeeltota gidduutti garuu hawwii gaariitu argama.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Garaan gadda ofii isaa ni beeka; namni biraa tokko iyyuu gammachuu isaa irraa hin qooddatu.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Kolfa keessatti iyyuu garaan nama dhukkubuu dandaʼa; gammachuunis gaddaan dhumuu dandaʼa.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Namni hin amanamne gatii karaa isaa, namni gaariin immoo gatii hojii isaa argata.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Namni homaa hin beekne waan hunda amana; namni qalbii qabu garuu tarkaanfii isaa ilaallata.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Namni ogeessi of eeggata; waan hamaa irraas ni deebiʼa; gowwaan garuu waan hundatti jarjara; of illee hin eeggatu.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Namni dafee aaru gowwummaa hojjeta; namni daba hojjetu garuu ni jibbama.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Namni homaa hin beekne gowwummaa dhaala; qalbeeffataan garuu beekumsa gonfata.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Namoonni hamoon fuula namoota gaarii duratti, jalʼoonnis karra qajeeltotaa duratti sagadu.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Hiyyeeyyii olloonni isaanii iyyuu ni jibbu; sooreyyiin immoo michoota hedduu qabu.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Namni ollaa isaa tuffatu cubbuu hojjeta; kan rakkataaf garaa laafu garuu eebbifamaa dha.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Namni hammina yaadu karaa irraa hin baduu? Warri waan gaarii karoorsan garuu jaalalaa fi amanamummaa argatu.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Jabaatanii hojjechuun hundi buʼaa buusa; oduun faayidaa hin qabne garuu hiyyummaa qofa fida.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Dhuga baatuun dhugaa lubbuu baraara; dhuga baatuun sobaa immoo soba dubbata.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Ulfinni mootii tokkoo baayʼina uummata isaa ti; yoo uummanni hin jirre garuu ilmi mootiis ni bada.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Namni obsa qabu hubannaa guddaa qaba; kan dafee aaru garuu gowwummaa mulʼisa.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Garaan nagaa qabu dhagnaaf jireenya kenna; hinaaffaan garuu lafee tortorsa.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Namni hiyyeessa cunqursu kan isa Uume tuffata; namni hiyyeessaaf garaa laafu immoo Waaqa kabaja.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Hamoonni jalʼinuma isaaniitiin badu; qajeeltonni garuu duʼa keessatti illee amanamummaa isaaniitiin daʼannoo argatu.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Ogummaan qalbii nama waa hubatuu keessa jirti; garaa gowwootaa keessatti garuu hin beekamtu.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Qajeelummaan saba ol guddisa; cubbuun garuu saba kamiif iyyuu salphina.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Mootiin tajaajilaa ogeessatti ni gammada; kan isa qaanessutti garuu ni dheekkama.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Fakkeenya 14 >