< Fakkeenya 10 >

1 Fakkeenyawwan Solomoon: Ilmi ogeessi abbaa isaa gammachiisa; ilmi gowwaan garuu haadha isaa gaddisiisa.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Qabeenyi karaa hamaadhaan horatan gatii hin qabu; qajeelummaan garuu duʼa jalaa nama baasa.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 Waaqayyo akka warri qajeelaan beelaʼan hin eeyyamu; hawwii jalʼootaa garuu ni busheessa.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Harki hojii hin hojjenne nama hiyyoomsa; harki jabaatee hojii hojjetu garuu nama sooromsa.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Namni yeroo bonaa midhaan walitti qabatu ilma ogeessa; kan yeroo midhaan galfamutti rafu immoo ilma nama qaanessuu dha.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Eebbi mataa qajeeltotaatti gonfoo kaaʼa; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Yaadannoon nama qajeelaa eebba taʼa; maqaan nama hamaa garuu lafa irraa bada.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Namni garaa isaatti ogeessa taʼe ajaja fudhata; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Namni amanamaan sodaa malee deema; kan karaa isaa jalʼisu garuu ni saaxilama.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Namni ija hamminaatiin waa namaan jedhu rakkoo uuma; gowwaan oduu baayʼisu garuu ni bada.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Afaan nama qajeelaa burqaa jireenyaa ti; afaan hamootaa irra garuu jeequmsatu lolaʼa.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Jibbi lola kakaasa; jaalalli garuu balleessaa hunda haguuga.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Ogummaan hidhii nama waa hubatuu irratti argamti; uleen immoo dirra nama hubannaa hin qabnee irra buʼa.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Namoonni ogeeyyiin beekumsa kuufatu; afaan gowwaa garuu badiisa waama.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; hiyyummaan garuu badiisa hiyyeeyyii ti.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Mindaan qajeeltotaa jireenya; galiin hamootaa garuu cubbuu fi duʼa.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Namni gorsa fudhatu karaa jireenyaa irra deema; namni adaba didu kam iyyuu garuu warra kaan karaa irraa jalʼisa.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Namni hidhii sobuun jibba dhokfatu, kan maqaa namaa balleessus gowwaa dha.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 Yoo dubbiin baayʼatu, cubbuun keessaa hin dhabamu; namni arraba isaa eeggatu garuu ogeessa.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Arrabni nama qajeelaa meetii filatamaa dha; garaan nama hamaa garuu faayidaa xinnoo qaba.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Arrabni nama qajeelaa nama hedduu soora; gowwoonni garuu hubannaa dhabiisaan duʼu.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Eebbi Waaqayyoo nama sooromsa; inni rakkina tokko illee itti hin dabalu.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Gowwaan amala hamaadhaan gammachuu argata; namni waa hubatu garuu ogummaatti gammada.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Wanni namni hamaan sodaatu isumatti dhufa; hawwiin nama qajeelaa immoo ni guutamaaf.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Yeroo bubbeen hamaan bubbisu namoonni hamoon ni badu; qajeeltonni garuu bara baraan jabaatanii jiraatu.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Akkuma wanni dhangaggaaʼaan ilkaan miidhee, aarris ija miidhu sana namni dhibaaʼaan warra isa ergatu miidha.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Waaqayyoon sodaachuun bara jireenya namaa dheeressa; umuriin nama hamaa garuu ni gabaabbata.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Abdiin nama qajeelaa gammachuu taʼa; wanni namni hamaan eeggatu garuu ni bada.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Karaan Waaqayyoo nama qajeelaaf daʼoo dha; nama jalʼaaf garuu badiisa.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Qajeeltonni yoom iyyuu hin fonqolfaman; hamoonni garuu lafa irratti hin hafan.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Afaan nama qajeelaa ogummaa dubbata; arrabni jalʼaan garuu ni kutama.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Arrabni nama qajeelaa waan fudhatama qabu dubbata; afaan nama hamaa garuu waan jalʼaa qofa dubbata.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.

< Fakkeenya 10 >