< Iyyoob 20 >

1 Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 “Waan ani akka malee jeeqameef, yaadni koo akka ani deebii kennu na kakaasa.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Ani dheekkamsa na qaanessu dhagaʼaan jira; qalbiin koos akka ani deebii kennu na kakaasa.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 “Ati erga namni lafa irra kaaʼamee bara duriitii jalqabee wanni kun akkam akka ture ni beekta mitii?
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 Burraaquun jalʼootaa yeroo gabaabaaf tura; gammachuun warra Waaqaaf hin bullees akkuma liphsuu ijaa ti.
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Of tuulummaan isaa samiiwwan gaʼee mataan isaa duumessawwan tuqus,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 inni akkuma awwaaraa bara baraan bada; warri duraan isa arganis, ‘Inni eessa jira?’ jedhu.
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Inni akkuma abjuu fiigee bada; deebiʼees hin argamu; akkuma mulʼata halkaniis dafee dhabama.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Iji isaa argee ture deebiʼee isa hin argu; iddoon isaas siʼachi isa hin ilaalu.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Ijoolleen isaa hiyyeeyyiif beenyaa baasu; harki isaas qabeenya inni saame deebisee kennuu qaba.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Jabinni dargaggummaa kan lafee isaa keessa guute sun, isa wajjin biyyoo keessa ciisa.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 “Hamminni afaan isaa keessatti miʼaawee inni arraba isaa jala dhokfatu iyyuu,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 inni afaanii baafatee gatuu jibbee afaanuma ofii isaa keessa turfatu iyyuu,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 nyaanni isaa garaa isaa keessatti dhangaggaaʼa; isa keessattis hadhaa bofaa taʼa.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Inni qabeenya liqimse sana ni tufa; Waaqnis akka garaan isaa waan sana diddigu ni godha.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Inni summii bofaa xuuxa; arrabni buutiis isa ajjeesa.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Inni laga yaaʼu, burqaa dammaatii fi dhadhaa hin argu.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Inni waan itti dadhabe utuu hin nyaatin deebisa; buʼaa daldala isaa irraa argatettis hin gammadu.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Inni hiyyeeyyii hacuucee harka duwwaa hambiseeraatii; mana ofii hin ijaarinis humnaan fudhateera.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 “Hawwii isaa hamaa sana irraa boqonnaa hin argatu; inni qabeenya isaatiin of oolchuu hin dandaʼu.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Wanni inni nyaatu tokko iyyuu hin hafuuf; badhaadhummaan isaas itti fufee hin jiraatu.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Utuma inni waan hunda qabuu rakkinni isatti dhufa; dhiphinni cimaanis isa qabata.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Yeroo inni garaa isaa guutatutti, Waaqni dheekkamsa isaa sodaachisaa sana itti erga; dhaʼicha isaa illee itti roobsa.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Inni miʼa lolaa sibiilaa baqatu illee, xiyya naasiitu isa waraana.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Dudga isaa keessaa xiyya, tiruu isaa keessaa immoo fiixee calaqqisu buqqisa. Sodaan guddaan isa qabata;
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 dukkanni limixiinis riphee qabeenya isaa eeggata. Ibiddi namni tokko iyyuu hin afarsin gubee isa fixa; waan dunkaana isaa keessatti hafes ni barbadeessa.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Samiiwwan balleessaa isaa saaxilu; laftis isatti kaati.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Guyyaa dheekkamsa Waaqaatti lolaan mana isaa, bishaan yaaʼus miʼa isaa fudhatee deema.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Carraan Waaqni cubbamootaaf kennu, dhaalli Waaqni isaaniif qoodes kanuma.”
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Iyyoob 20 >