< Iyyoob 18 >

1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«

< Iyyoob 18 >