< Iyyoob 16 >

1 Iyyoobis akkana jedhee deebise:
Da tok Job til orde og sa:
2 “Ani waan akkanaa baayʼee dhagaʼeera; hundi keessan jajjabeessitoota nama dhiphistanii dha!
Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
3 Haasaan faayidaa hin qabne kun hin dhumuu? Wanni akka ati oduu dheeressituuf si tuttuqu maali?
Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
4 Utuu isin iddoo koo jiraattanii silaa ani akkuma keessan kana nan dubbadha ture; dubbii miʼooftuu dubbachuudhaanis mataa koo isinitti nan raasan ture.
Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
5 Ani afaan kootiin isin jajjabeessee gorsi arraba kootiis qabbana isinii kenna ture.
jeg kunde styrke eder med min munn, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte.
6 “Yoo ani dubbadhe dhukkubni koo natti hin wayyaaʼu; cal jedhus na hin dhiisu.
Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
7 Yaa Waaqi, ati dhugumaan na dadhabsiifteerta; warra mana koo jiru hundas balleessiteerta.
Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
8 Ati na kokotteessite; kunis ragaa natti taʼe; akka malee huqqachuun koos ifatti baʼee na saaxile.
Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
9 Waaqni dheekkamsa isaatiin rukutee na ciccire; ilkaan isaa natti qarate; diinni koo ija isaa natti babaase.
Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
10 Namoonni natti qoosuuf afaan banatan; tuffiidhaan maddii koo kabalan; tokko taʼanii natti kaʼan.
De spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig.
11 Waaqnis dabarsee hamootatti na kenne; harka jalʼootaa keessas na buuse.
Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
12 Ani nagaan jiraachaan ture; inni garuu na burkuteesse; morma na qabee na caccabse. Xiyyeeffannaa isaas na godhate;
Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
13 loltoonni isaa warri xiyyaan lolan na marsu. Inni gara laafina malee kalee koo waraanee hadhooftuu koo illee lafatti gad jigse.
Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
14 Inni ammumaa amma na caccabsa; akkuma loltuu tokkootti natti fiiga.
Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
15 “Ani gogaa kootti uffata gaddaa hodhadheera; gaanfa koos biyyoo keessatti awwaaleera.
Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet;
16 Fuulli koo booʼichaan diimateera; dukkanni limixiinis ija koo irra buʼeera.
mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
17 Taʼus harki koo yakka tokko illee hin hojjenne; kadhannaan koos qulqulluu dha.
Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
18 “Yaa lafa, ati dhiiga koo hin dhoksin; akka iyyi koo iddoo boqonnaa argatus hin godhin!
Å jord, dekk ikke mitt blod, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser!
19 Amma iyyuu dhuga baʼaan koo samii irra jira; abukaattoon koos ol gubbaa jira.
Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
20 Michoonni koo na tuffatu; iji koos imimmaan gara Waaqaatti facaasa;
Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
21 akkuma namni michuu isaatiif kadhatu sana utuu namni Waaqa kadhatu namaaf jiraatee!
at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
22 “Waggoota xinnoo booddee, ani gara deemanii deebiʼuun hin jirre nan deema.
for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.

< Iyyoob 16 >