< Uumama 10 >

1 Seenaan ilmaan Nohi jechuunis kan Seem, kan Haamii fi kan Yaafet kana; isaanis bishaan badiisaa booddee ilmaan dhalchan.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Ilmaan Yaafet: Goomer, Maagoog, Meedee, Yaawaan, Tuubaal, Meshekii fi Tiiraas turan.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Ilmaan Goomer: Ashkenas, Riifaatii fi Toogarmaa turan.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Ilmaan Yaawaan: Eliishaa, Tarshiish, Kitiimii fi Roodaanota turan.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Uummanni qarqara galaanaas tokkoon tokkoon isaanii akkuma afaan isaaniittii fi akkuma saba isaaniitti gara biyyoota isaaniitti bibittinnaaʼan.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Ilmaan Haam: Kuushi, Misrayim, Fuuxii fi Kanaʼaan turan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Ilmaan Kuushi: Saabaa, Hawiilaa, Sabtaa, Raʼimaa fi Sabtekaa turan. Ilmaan Raʼimaa: Shebaa fi Dedaan turan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Kuushi abbaa Naamruud; Naamruudis lafa irratti loltuu jabaa taʼe.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Innis fuula Waaqayyoo duratti adamsaa jabaa ture; kanaafuu, “Fuula Waaqayyoo duratti adamsaa jabaa akka Naamruudi” jedhame.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Jalqabni mootummaa isaa Shineʼaar keessatti Baabilon, Ereki, Akaadii fi Kaalnee ture.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Innis biyya sanaa baʼee Asoor dhaqe; achittis Nanawwee, Rehoobootii fi Kaalahi ijaare;
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 akkasumas Resen ishee Nanawwee fi Kaalah gidduutti argamtu ni ijaare; Resen kunis magaalaa guddoo dha.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Misrayim immoo abbaa Luudiimootaa, Anaamiimotaa, Lehaabiimotaa, Naftahiimootaa,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Fatrusiimotaa, Kaseluhiimotaa, jechuunis warra Filisxeemonni irraa dhalatanii fi Kaftooriimotaa ti.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Kanaʼaan abbaa Siidoon ilma isaa hangaftichaa, akkasumas kan Heetotaa,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Yebuusotaa, Amoorotaa, Girgaashotaa,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Hiiwotaa, Arkaawotaa, Siinotaa,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Arwaadewotaa, Zemaarotaatii fi Hamaatotaa ture. Ergasii gosoonni Kanaʼaan ni bibittinnaaʼan;
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 daariin Kanaʼaanis Siidoonii kaʼee karaa Geraaraatiin hamma Gaazaatti balʼate; karaa Sodoom, Gomoraa, Adimaatii fi Zebooʼiimiitiinis hamma Leshaatti balʼate.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Ilmaan Haam akkuma gosaa fi afaan isaaniitti, akkuma biyyaa fi saba isaaniitti kanneenii dha.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Seemiifis ilmaan ni dhalatan; obboleessi Seem hangafti Yaafet ture; Seemis abbaa ilmaan Eeber hundaa ture.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Ilmaan Seem Eelaam, Ashuur, Arfaakshad, Luudii fi Arraam turan.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Ilmaan Arraam Uuzi, Huuli, Geterii fi Meshek turan.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arfaakshad Sheelaa dhalche; Sheelaan immoo Eeberin dhalche.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Eeberiifis ilmaan lamatu dhalate; sababii bara isaa keessa lafti gargar qoodamteef maqaan isa tokkoo Felegi jedhamee moggaafame; maqaan obboleessa isaa immoo Yooqxaan jedhamee moggaafame.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Yooqxaan immoo Almoodaad, Sheleef, Hazarmaawet, Yaaraa,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadooraam, Uuzaal, Diqlaa,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Oobaal, Abiimaaʼeel, Shebaa,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Oofiir, Hawiilaa fi Yoobaabin dhalche. Warri kunneen hundinuu ilmaan Yooqxaanii ti.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Lafti jireenya isaanii Meeshaa kaʼee karaa Sefaariitiin hamma gaarran baʼa biiftuutti balʼata.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ilmaan Seemi akkuma gosaa fi afaan isaaniitti, akkuma biyyaa fi saba isaaniitti kanneenii dha.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Warri kun gosoota ilmaan Nohi kanneen akkuma dhaloota isaaniitti saba isaanii keessa jiranii dha; bishaan badiisaatiin booddee saboonni warruma kana irraa lafa irra faffacaʼan.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Uumama 10 >