< Salmenes 89 >

1 Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 «Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 «Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Salmenes 89 >