< Salmenes 86 >

1 Ei bøn av David. Herre, bøyg ditt øyra, svara meg! for arm og fatig er eg.
大卫的祈祷。 耶和华啊,求你侧耳应允我, 因我是困苦穷乏的。
2 Tak vare på mi sjæl, for eg er gudleg. Frels din tenar, du min Gud, han som lit på deg!
求你保存我的性命,因我是虔诚人。 我的 神啊,求你拯救这倚靠你的仆人!
3 Ver meg nådig, Herre! For til deg ropar eg heile dagen.
主啊,求你怜悯我, 因我终日求告你。
4 Gled din tenars sjæl! For til deg, Herre, lyfter eg mi sjæl.
主啊,求你使仆人心里欢喜, 因为我的心仰望你。
5 For du, Herre, er god og viljug til forlating, og rik på miskunn for alle deim som kallar på deg.
主啊,你本为良善,乐意饶恕人, 有丰盛的慈爱赐给凡求告你的人。
6 Herre, vend øyra til mi bøn, og merka på mi bønerøyst!
耶和华啊,求你留心听我的祷告, 垂听我恳求的声音。
7 Den dag eg er i naud, ropar eg på deg, for du svarar meg.
我在患难之日要求告你, 因为你必应允我。
8 Ingen er som du millom gudarne, Herre, og ingi verk er som dine.
主啊,诸神之中没有可比你的; 你的作为也无可比。
9 Alle heidningar som du hev skapt, skal koma og tilbeda for di åsyn, Herre, og dei skal æra ditt namn.
主啊,你所造的万民都要来敬拜你; 他们也要荣耀你的名。
10 For du er stor og gjer undergjerningar, du er Gud og ingen annan.
因你为大,且行奇妙的事; 惟独你是 神。
11 Lær meg, Herre, din veg, eg vil ferdast i di sanning; sameina mitt hjarta til å ottast ditt namn!
耶和华啊,求你将你的道指教我; 我要照你的真理行; 求你使我专心敬畏你的名!
12 Eg vil prisa deg, Herre min Gud, av alt mitt hjarta, og eg vil æra namnet ditt æveleg.
主—我的 神啊,我要一心称赞你; 我要荣耀你的名,直到永远。
13 For di miskunn er stor yver meg, og du hev frelst mi sjæl frå den djupe helheimen. (Sheol h7585)
因为,你向我发的慈爱是大的; 你救了我的灵魂免入极深的阴间。 (Sheol h7585)
14 Gud, stormodige hev reist seg imot meg, og ein flokk av valdsmenner stend etter livet mitt, og dei hev ikkje deg for auga.
神啊,骄傲的人起来攻击我, 又有一党强横的人寻索我的命; 他们没有将你放在眼中。
15 Men du, Herre, er ein miskunnsam og nådig Gud, langmodig og rik på miskunn og truskap.
主啊,你是有怜悯有恩典的 神, 不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
16 Vend deg til meg og ver meg nådig, gjev din tenar styrken din, og frels son åt di tenestkvinna!
求你向我转脸,怜恤我, 将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
17 Gjer eit teikn med meg til det gode, at dei som hatar meg, må sjå det og skjemmast, av di du, Herre, hev hjelpt meg og trøysta meg.
求你向我显出恩待我的凭据, 叫恨我的人看见便羞愧, 因为你—耶和华帮助我,安慰我。

< Salmenes 86 >