< Salmenes 55 >

1 Til songmeisteren, med strengleik; ein song til lærdom av David. Gud, vend øyra til mi bøn, og løyn deg ikkje for mi naudbeding!
大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
2 Gjev gaum etter meg og svara meg! Eg er uroleg med mine sorgfyllte tankar, og eg må stynja
求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
3 for rop frå fienden, for trykk frå den ugudlege. For dei velter vondt yver meg, og i vreide forfylgjer dei meg.
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
4 Mitt hjarta skjelv i meg, og daudens fæle hev falle på meg.
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
5 Otte og skjelving kjem yver meg og rædsla legg seg på meg.
恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
6 Og eg segjer: «Å, hadde eg vengjer som duva, då skulde eg fljuga burt og finna ein bustad.
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
7 Sjå, eg vilde fly langt burt, eg vilde finna herbyrge i øydemarki. (Sela)
我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
8 Eg vilde skunda meg i livd for den føykjande vinden, for stormen.»
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
9 Sluk deim, Herre, kløyv deira tungemål! For eg ser vald og kiv i byen.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 Dag og natt renner dei kringum honom på murarne, ugjerd og møda er midt i honom.
他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
11 Tjon er midt i honom, og ikkje vik frå gatorne vald og svik.
邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
12 For ikkje min fiende er det som hæder meg - det kunde eg tola; ikkje min uven er det som briskar seg mot meg - då kunde eg gøyma meg for honom.
原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Men du er det, du som var min likemann, min ven, min kjenning, -
不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 me som hadde huglegt samråd med kvarandre, som gjekk til Guds hus med den glade hop.
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
15 Lat dauden koma brått på deim! Lat deim fara ned til helheimen livande! For vondskap råder i deira bustad og i deira hjarta. (Sheol h7585)
愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
16 Eg vil ropa til Gud, og Herren skal frelsa meg.
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
17 Kveld og morgon og middag vil eg klaga og sukka, so vil han høyra mi røyst.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
18 Han løyser ut mi sjæl frå strid mot meg og gjev meg fred, for mange er dei mot meg.
他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
19 Gud skal høyra og svara deim - han sit frå fordoms tid, (sela) deim som ikkje vil verta annarleis og som ikkje ottast Gud.
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
20 Han legg hand på folk som held fred med honom, han bryt si pakt.
他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
21 Ordi frå hans munn er håle som smør, men hans hjarta er fullt av strid. Hans ord er mjukare enn olje, og dei er då utdregne sverd.
他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
22 Kasta byrdi di på Herren, og han skal halda deg uppe! han skal ikkje i all æva lata den rettferdige verta rikka.
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
23 Men du, Gud, skal støyta deim ned i den djupe grav; blodgiruge og falske menner skal ikkje nå til helvti av si livetid; men eg set mi lit til deg.
神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。

< Salmenes 55 >