< Salmenes 48 >

1 Ein song, ein salme; av Korahs born. Stor er Herren og høglova i vår Guds by, på hans heilage fjell.
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 Fager i si høgd, ein fagnad for all jordi er Sions fjell, utkanten av nordheimen, staden til den store kongen.
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 Gud er i hans hallar kjend som ei fast borg.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 For sjå, kongarne kom saman og drog fram i lag.
看哪,众王会合, 一同经过。
5 Dei såg - so vart dei forfærde, dei vart vitskræmde, flydde i bråhast.
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 Ein skjelv greip deim der, ei bivring som hjå ei barnsjuk kvinna.
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 Med austanvind bryt du sund Tarsis-skip.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Liksom me hev høyrt, so hev me no set det i Herren, allhers drotts by, i vår Guds by, Gud gjer honom fast til æveleg tid. (Sela)
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 Me grundar på din nåde, Gud, midt i ditt tempel.
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 Som ditt namn, Gud, so er din pris alt til endarne av jordi; di høgre hand er full av rettferd.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 Sionsfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 Legg merke til hennar vollar, gakk igjenom hennar hallar, so de kann fortelja um det til den komande ætt.
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 For denne Gud er vår Gud æveleg og alltid; han skal føra oss ut yver dauden.
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。

< Salmenes 48 >