< Salmenes 22 >

1 Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 «Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< Salmenes 22 >