< Salmenes 109 >

1 Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Salmenes 109 >