< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!

< Salmenes 106 >